Mateus 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF
1 Lo guetzy-rieꞌ ziaad le meññ-güyuꞌ yahc ba xtze ni nac meññ-xfamily Jesucrist ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit no Braṉ.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Braṉ, leeme we xtad Isac, Isac xtad Jacop, Jacop xtad Judá no zrieñ meññ-behtzy Judá.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Judá xtad chohp mpyquie-le Fares no Zar, no Tamar we xmam yâme. Fares xtad Esrom, Esrom xtad Aram.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Aram xtad Aminadap, Aminadap xtad Nasóṉ, Nasóṉ xtad Salmóṉ.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmóṉ no Rahab‑e xtad no xmam Boz, Boz no Ṟut‑e xtad no xmam Obet, Obet xtad Isaí.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Isaí xtad ṟeiy-Davit. Ṟeiy-Davit no ngüna-guhc tziahl Uríaz, leeyâme we xtad no xmam Salomóṉ.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomóṉ xtad Ṟoboam, Ṟoboam xtad Abíaz, Abíaz xtad Asa.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Asa xtad Josafat, Josafat xtad Joram, Joram xtad Uzíaz.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Uzíaz xtad Jotam, Jotam xtad Acaz, Acaz xtad Ezequíaz.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ezequíaz xtad Manaséz, Manaséz xtad Amóṉ, Amóṉ xtad Josíaz.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Josíaz xtad Jeconíaz no zrieñ meññ-behtzy Jeconíaz, no leññ tiemp-wé günahzy meññ-Babilony meññ-Isṟael no güiyno yâme lee xguiedzy yâme.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 No Jeconíaz, leeme we xtad Salatiel ni guhl dze-ba nu meññ-Isṟael ciuda-Babilony; Salatiel xtad Zorobabel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zorobabel xtad Abiud, Abiud xtad Eliaquim, Eliaquim xtad Azor.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azor xtad Sadoc, Sadoc xtad Aquim, Aquim xtad Eliud.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliud xtad Eleazar, Eleazar xtad Matáṉ, Matáṉ xtad Jacop.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Jacop xtad José tziahl Maríe; Maríe, wé guhc xmam Jesúz, ni ra yâme lee Crist.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Gumm beeiy bygab family ni ziaad yahc de lo xfamily Braṉ to por to, güyuꞌ cators family glo dze-güyuꞌ Braṉ no xtâ dze-güyuꞌ Davit; no scators family glo dze-güyuꞌ Davit no xtâ tiemp-güiyno meññ-Babilony meññ-Isṟael xguiedzy yâme; no gyzac scators family glo tiemp-wé no xtâ dze-guhl Crist.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Mod-rieꞌ bidguiahl Jesucrist: Maríe, xmam me, ba nac diidz guidzña me no José. No antzy ni guidzña yâme, ba neññ guidtap Maríe to mdoo ni guiaad por Spirt-Sant.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 José naꞌ, mpyquie-tziaawy leeme, no hor-gunn me ba nu Maríe de xcuidad, nehx riuꞌladzy me ntzoo me ni nistuꞌ Maríe; leewe gucladzy me nsaꞌn me lee ngaꞌdzy gá lehdy ndruhty nehx ñann.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ganii ziaꞌr leññ ihqy me ze, biahd to x‑ángel Dioz lo mpcaaḻ, ra leeme:
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Maríe guidtap me to mdoñooby, no cuy le me JESÚZ. Tzu le me ze, porni leeme guislaa me xmeññ me de lo xguîlquie.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Gyre nirieꞌ guhcu ze lehdy guhc ni ra Dioz profet, ru ne me:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 Tzu to ndzabxtohby de xcuidad no guidtap me to mdoñooby,
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Hor-biuꞌlo José, ptzoo me mod-ra x‑ángel Dioz leeme, no bidzña me no Maríe.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Per nehx cuaꞌ gahc saꞌ yâme xtâ glo ba guhl mdoo; no güluꞌ José le me JESÚZ.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.