Mateus 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lo guetzy-rieꞌ ziaad le meññ-güyuꞌ yahc ba xtze ni nac meññ-xfamily Jesucrist ni ziaad de lo xfamily ṟeiy-Davit no Braṉ.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Braṉ, leeme we xtad Isac, Isac xtad Jacop, Jacop xtad Judá no zrieñ meññ-behtzy Judá.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Judá xtad chohp mpyquie-le Fares no Zar, no Tamar we xmam yâme. Fares xtad Esrom, Esrom xtad Aram.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Aram xtad Aminadap, Aminadap xtad Nasóṉ, Nasóṉ xtad Salmóṉ.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmóṉ no Rahab‑e xtad no xmam Boz, Boz no Ṟut‑e xtad no xmam Obet, Obet xtad Isaí.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Isaí xtad ṟeiy-Davit. Ṟeiy-Davit no ngüna-guhc tziahl Uríaz, leeyâme we xtad no xmam Salomóṉ.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Salomóṉ xtad Ṟoboam, Ṟoboam xtad Abíaz, Abíaz xtad Asa.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Asa xtad Josafat, Josafat xtad Joram, Joram xtad Uzíaz.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Uzíaz xtad Jotam, Jotam xtad Acaz, Acaz xtad Ezequíaz.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ezequíaz xtad Manaséz, Manaséz xtad Amóṉ, Amóṉ xtad Josíaz.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Josíaz xtad Jeconíaz no zrieñ meññ-behtzy Jeconíaz, no leññ tiemp-wé günahzy meññ-Babilony meññ-Isṟael no güiyno yâme lee xguiedzy yâme.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 No Jeconíaz, leeme we xtad Salatiel ni guhl dze-ba nu meññ-Isṟael ciuda-Babilony; Salatiel xtad Zorobabel.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zorobabel xtad Abiud, Abiud xtad Eliaquim, Eliaquim xtad Azor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azor xtad Sadoc, Sadoc xtad Aquim, Aquim xtad Eliud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliud xtad Eleazar, Eleazar xtad Matáṉ, Matáṉ xtad Jacop.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Jacop xtad José tziahl Maríe; Maríe, wé guhc xmam Jesúz, ni ra yâme lee Crist.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Gumm beeiy bygab family ni ziaad yahc de lo xfamily Braṉ to por to, güyuꞌ cators family glo dze-güyuꞌ Braṉ no xtâ dze-güyuꞌ Davit; no scators family glo dze-güyuꞌ Davit no xtâ tiemp-güiyno meññ-Babilony meññ-Isṟael xguiedzy yâme; no gyzac scators family glo tiemp-wé no xtâ dze-guhl Crist.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Mod-rieꞌ bidguiahl Jesucrist: Maríe, xmam me, ba nac diidz guidzña me no José. No antzy ni guidzña yâme, ba neññ guidtap Maríe to mdoo ni guiaad por Spirt-Sant.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 José naꞌ, mpyquie-tziaawy leeme, no hor-gunn me ba nu Maríe de xcuidad, nehx riuꞌladzy me ntzoo me ni nistuꞌ Maríe; leewe gucladzy me nsaꞌn me lee ngaꞌdzy gá lehdy ndruhty nehx ñann.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Ganii ziaꞌr leññ ihqy me ze, biahd to x‑ángel Dioz lo mpcaaḻ, ra leeme:
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Maríe guidtap me to mdoñooby, no cuy le me JESÚZ. Tzu le me ze, porni leeme guislaa me xmeññ me de lo xguîlquie.
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Gyre nirieꞌ guhcu ze lehdy guhc ni ra Dioz profet, ru ne me:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 Tzu to ndzabxtohby de xcuidad no guidtap me to mdoñooby,
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Hor-biuꞌlo José, ptzoo me mod-ra x‑ángel Dioz leeme, no bidzña me no Maríe.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Per nehx cuaꞌ gahc saꞌ yâme xtâ glo ba guhl mdoo; no güluꞌ José le me JESÚZ.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.