Mateus 19

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Byluxz günii Jesúz ze, byruu me lo ṟegioṉ-Galilea no za me lo ṟegioṉ-Judea ni riaꞌn stiby chehsh guiagü-Jordáṉ.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Xtahl meññ náḻ ru za me, no psiaḻ me xtahl meññ-gayac-ure.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 No lahd meññ-nac yahc fariseu güya gayo xnahc nsiahb yâme Jesúz no to ni ngann, no ra yâme leeme:
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Ra Jesúz leeyâme:
4 Jesus respondeu:
5 No ra me: “Leewe rruu to mpyquie coo xtad no coo xmam, no tzu me no tziahl me, no were ba gyrop yâme gac beeiy gahc tohzy meññ.”
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 No leewe, ba dac‑e chohp meññ leeyâme, mazyg ba beeiy gahc tohzy meññ‑e leeyâme. Leezuwe, ni ba ptzoo Dioz lee tohzy, di ctzily ndruhty leeu.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Ra meññ-nac yahc fariseu Jesúz:
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Ra Jesúz meññ-nac yahc fariseu:
8 Jesus respondeu:
9 No naa gapyaꞌ laꞌd, nitisy dxu ctzily guîltziahl no ndzab-tziahl, nîcze nehx güzeno ngüna-rieꞌ sto ni nehx tziahl me lee, no guidzña me no sto ngünaa la, gatzoo mpyquie-rieꞌ guîlquie; no dxu guidzña no to ngünaa ni gübily xguîltziahl la, guîlquie gahc‑e zahcu par lee.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Ra xmeññ Jesúz leeme:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Ra Jesúz xmeññ me:
11 Jesus respondeu:
12 Nu mpyquie-nehx ridzña porni glo guhl yâme nu ni rca gap xiiñ yâme, no nu mpyquie-nehx ridzña porni meññ pca de ni gap xiiñ yâme, no nu meññ-nehx ridzña porni riuꞌladzy yâme ctzoo yâme nunzy xtziiñ Dioz ni rtzoo mdad. Dxu beeiy ctzoo ze, ctzoo leeu.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Güiyno meññ mbiux par cshob ña Jesúz chehsh yâme no par gnab me lo Dioz por mbiux-rieꞌ yahc; per xmeññ Jesúz naꞌ, ndush yâme lo meññ-zidno mbiux.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Were ra Jesúz leeyâme:
14 Aí ele disse:
15 No bylux pshob ña me chehsh mbiux, luxu byruu me de uga, no za me.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Güya to mpyquie-ṟicü, no ra me Jesúz:
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Ra Jesúz leeme:
17 Jesus respondeu:
18 Ra me Jesúz:
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Bzacbeeiy xtadiꞌ no xmamiꞌ; no bintzi zâ-bynechiꞌ mod-ndzi gahquiꞌ lii.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Ra mpyquie-caḻ leeme:
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Ra Jesúz leeme:
21 Jesus respondeu:
22 Hor-bieññ mpyquie-rieꞌ ni miꞌñ ziaꞌ lee ni ra Jesúz leeme, güyuꞌ me trixd za me, porni rahp me xtahl ni rsahc.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Were ra Jesúz xmeññ me:
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Gapyaꞌ laꞌd gyzac, ma nehx ngann ndedy to camell xguiehr igux que to meññ-ṟicü ndee me ñahz ntzoo Dioz mdad leeme.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Ru bieññ xmeññ me ze, modni gatzunadz yâme, no ne yâme:
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Bwiedzie Jesúz leeyâme, no ra me:
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Were ra Pedr leeme:
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Ra Jesúz leeyâme:
28 Jesus respondeu:
29 No nitisy dxu psaꞌn xiryuꞌ, behtzy o baḻ, byzan, xtad, xmam, tziahl, xiiñ, o xilyu por naa la, Dioz zdee leeme diby gayuu vuelt ma xtahl, no ycaꞌ me guîlmbahñ ni nehx zluhx.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Per xtahl meññ ni ma rsahc lahd meññ neꞌ la, zdzihñ dze-ma uxiee qysahc yâme; no xtahl meññ ni ma uxiee rsahc lahd meññ neꞌ, wé we ma qysahc.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.