Mateus 19
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 Byluxz günii Jesúz ze, byruu me lo ṟegioṉ-Galilea no za me lo ṟegioṉ-Judea ni riaꞌn stiby chehsh guiagü-Jordáṉ.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 Xtahl meññ náḻ ru za me, no psiaḻ me xtahl meññ-gayac-ure.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 No lahd meññ-nac yahc fariseu güya gayo xnahc nsiahb yâme Jesúz no to ni ngann, no ra yâme leeme:
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Ra Jesúz leeyâme:
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 No ra me: “Leewe rruu to mpyquie coo xtad no coo xmam, no tzu me no tziahl me, no were ba gyrop yâme gac beeiy gahc tohzy meññ.”
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 No leewe, ba dac‑e chohp meññ leeyâme, mazyg ba beeiy gahc tohzy meññ‑e leeyâme. Leezuwe, ni ba ptzoo Dioz lee tohzy, di ctzily ndruhty leeu.
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 Ra meññ-nac yahc fariseu Jesúz:
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Ra Jesúz meññ-nac yahc fariseu:
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 No naa gapyaꞌ laꞌd, nitisy dxu ctzily guîltziahl no ndzab-tziahl, nîcze nehx güzeno ngüna-rieꞌ sto ni nehx tziahl me lee, no guidzña me no sto ngünaa la, gatzoo mpyquie-rieꞌ guîlquie; no dxu guidzña no to ngünaa ni gübily xguîltziahl la, guîlquie gahc‑e zahcu par lee.
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 Ra xmeññ Jesúz leeme:
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Ra Jesúz xmeññ me:
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Nu mpyquie-nehx ridzña porni glo guhl yâme nu ni rca gap xiiñ yâme, no nu mpyquie-nehx ridzña porni meññ pca de ni gap xiiñ yâme, no nu meññ-nehx ridzña porni riuꞌladzy yâme ctzoo yâme nunzy xtziiñ Dioz ni rtzoo mdad. Dxu beeiy ctzoo ze, ctzoo leeu.
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Güiyno meññ mbiux par cshob ña Jesúz chehsh yâme no par gnab me lo Dioz por mbiux-rieꞌ yahc; per xmeññ Jesúz naꞌ, ndush yâme lo meññ-zidno mbiux.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Were ra Jesúz leeyâme:
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 No bylux pshob ña me chehsh mbiux, luxu byruu me de uga, no za me.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Güya to mpyquie-ṟicü, no ra me Jesúz:
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Ra Jesúz leeme:
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Ra me Jesúz:
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 Bzacbeeiy xtadiꞌ no xmamiꞌ; no bintzi zâ-bynechiꞌ mod-ndzi gahquiꞌ lii.
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Ra mpyquie-caḻ leeme:
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Ra Jesúz leeme:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Hor-bieññ mpyquie-rieꞌ ni miꞌñ ziaꞌ lee ni ra Jesúz leeme, güyuꞌ me trixd za me, porni rahp me xtahl ni rsahc.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 Were ra Jesúz xmeññ me:
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Gapyaꞌ laꞌd gyzac, ma nehx ngann ndedy to camell xguiehr igux que to meññ-ṟicü ndee me ñahz ntzoo Dioz mdad leeme.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Ru bieññ xmeññ me ze, modni gatzunadz yâme, no ne yâme:
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 Bwiedzie Jesúz leeyâme, no ra me:
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Were ra Pedr leeme:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Ra Jesúz leeyâme:
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 No nitisy dxu psaꞌn xiryuꞌ, behtzy o baḻ, byzan, xtad, xmam, tziahl, xiiñ, o xilyu por naa la, Dioz zdee leeme diby gayuu vuelt ma xtahl, no ycaꞌ me guîlmbahñ ni nehx zluhx.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Per xtahl meññ ni ma rsahc lahd meññ neꞌ la, zdzihñ dze-ma uxiee qysahc yâme; no xtahl meññ ni ma uxiee rsahc lahd meññ neꞌ, wé we ma qysahc.
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.