Mateus 18

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leññ gahc dze-wé yahc xmeññ Jesúz günabdiidz yâme Jesúz, ra yâme:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Were pquee Jesúz riedz to ñôbydxuur, no bzu me lee glaꞌy ru zu yâme.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 No ra me:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 No leewe, dxu gac beeiy mbiux-rieꞌ ni nehx rguguia leegahc, wé we ma rsahc ru rtzoo Dioz mdad.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 No bâḻ dxuhch, porni rzobdiidz naa, gacno to beeiy mbiux-rieꞌ la, scâsy ñacno yâme naa we.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 ’Nitisy dxu por xtoḻ guiatrxan to ni zidguiahc beeiy mbiux-rieꞌ ni rlíladzy yahc naa la, beeiydí nguꞌ meññ to duu yañ me no nlihby yâme to xguie-ro molin lou, no nráḻ meññ leeme leññ nisdoo ru ma guial.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 ¡Baazy dzii meññ ni nu lo guiedzylie no gyre ni por xtoḻ riatrxan yâme lehdy ctzoo yâme guîlquie! Lo guiedzylie tzur ni por xtoḻ guiatrxan meññ, per ¡baazy dzii de meññ ni por xtoḻ guiatrxan zrieñ meññ!
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 ’No leewe, bâḻ ñay o nieꞌy rquihlyu lii ctzooy guîlquie la, pchuꞌ leeu no psaabyu ziht de lii. Beeiydí tzuy ndanguiꞌ o nrung ñay ru gapiꞌ guîlmbahñ ni nehx zluhx, no dac tzaꞌy queꞌ gyrop ñay o gyrop nieꞌy ru nehx ziuꞌ dzé guiee gue.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 No bâḻ to loꞌy rquihlyu lii ctzooy guîlquie la, güloo leeu no psaabyu ziht de lii. Beeiydí tzuy no tohzy loꞌy ru gapiꞌ guîlmbahñ ni nehx zluhx, no dac tzaꞌy no gyrop loꞌy lo gue ni nu infiern.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 ’Na di gboo laꞌd diby lad ni to lahd mbiuxyañ-rieꞌ; porni gapyaꞌ laꞌd, ángel yahc ni rwieꞌ leeyâme tirgahc nu yâme gybaa ru nu dTadaꞌ.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 No naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, biaḻaꞌ neꞌ lehdy gylan ni ba rahc cuent ba bynihty.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ’¿Bia ne laꞌd? Bâḻ to meññ rahp me diby gayuu xiily, no bâḻ nnihty to de lahd maꞌ, ¿nehx nsaꞌn me noventaynuevy maꞌ no nigyo me xiily ni ganihty la?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 No bâḻ ndzial me leemaꞌ, gapyaꞌ laꞌd, ma nxihly me por to xiily we que por noventaynuevy xiily ni nehx bynihty.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 No zegahc‑e, xTad laꞌd ni nu gybaa nehx racladzy me gynihty ni to de lahd mbiuxyañ-rieꞌ.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 ’Bâḻ xirmaniꞌ rtzoo me lii behch, güya tohg lii no günino tohg me, gu leeme ni nadz‑e ni gatzoo me lii. No bâḻ guieññ me xñahzu ni gayahbyiꞌ leeme la, were ba ptzooy gan tzu laꞌd dzie tziaawy gyzac.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Per bâḻ par leeme nehx xñahzu mod-gayahbyiꞌ leeme la, were gyohbyiꞌ to meññ o chohp meññ mazy tziynoy gyzac, lehdy beeiy guieññ me o lehdy yquihñiꞌ meññ-rieꞌ yahc de testigü.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 No bâḻ ba di ne me guieññ leeyâme, were ba cteedyiꞌu lo ña meññ-idoo; no bâḻ di guieññ me meññ-idoo la, were gac me par laꞌd beeiy to meññ-nehx rlíladzy Dioz o beeiy to meññ-rcuquix mpuezd.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 ’Gapyaꞌ laꞌd ni uli, gyre ni glihby laꞌd neꞌ lo guiedzylie, zehg‑e zlihbyu gybaa; no ni cshac laꞌd neꞌ lo guiedzylie, zehg‑e sshacu gybaa.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 ’Gapyaꞌ laꞌd nirieꞌ: Bâḻ chohp lahd laꞌd ctzoo diidz gnab behch lo Dioz neꞌ lo guiedzylie, dTadaꞌ ni nu gybaa zdee leeu.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Porni rutisy rdohp chohp o tzonn meññ-gaguguia dlen, wé we nun glaꞌy ru nu yâme.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Luxu gübigy Pedr no ra me Jesúz:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Ra Jesúz leeme:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 ’No leewe, mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy to ṟeiy ni gaboo xcuent bla nzahby xmós me leeme.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Lóni gaboo me cuent‑e naꞌ, bydziñno yâme to de lahd gahc yâme ni nzaby-tarie leeme.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Mpyquie-rieꞌ naꞌ, gumm nehx rahp me bia no quix me ni nzahby me la, were ptzoo ṟeiy mdad gydoꞌ me no gahc tziahl me, no ximbiux me, no zrieñ xcos me ni rahp me, lehdy guiax gyre ni nzahby me.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Per mos-rieꞌ naꞌ bisshiby me, no ra me: “Señor, güliahz naa stoozy, zguixaꞌ gyre ni nzaabyaꞌ lii.”
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Ṟeiy naꞌ bioob leeme, bislaa leeme no ba di nguix me ni nzahby me porni psiaaḻladzy ṟeiy leeu.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Per byruhzy me de ru dxie ṟeiy, bwieꞌ me sto zâ-mós me ni nzahby leeme doozy. Günahzy gahc me lee, gaguie me yañ, gayiscawy me lee, no gaya me lee: “¡Güdix ni nzahbyiꞌ naa!”
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Mos-rieꞌ naꞌ bisshiby lo me, no ra leeme: “Güliahz naa stoozy, zguixaꞌ gyre ni nzaabyaꞌ lii we.”
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Per mpyquie ni gaguihñ leeme nehx bioob leeme, no ptzoo gahc mdad biagü me lidzyguiib lehdy quix gax me, were gyruu me de ru nyagü me.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Nirieꞌ bwieꞌ zrieñ zâ-mós me, bioobu leeyâme de mpyquie-rieꞌ ni bydihñ no nyagü lidzyguiib, no güya gahc yâme, ra yâme ṟeiy gyre mod-bwieꞌ yâme.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Ṟeiy naꞌ pshalcaꞌ me mpyquie-rieꞌ ni güdihñ mos-nyagü lidzyguiib, ra me lee: “¡Mos-dirquihñ lii! Naa bioobaꞌ lii, ba di nguixiꞌ ni nzahbyiꞌ naa porni bisshibyiꞌ dloꞌn no rahbyiꞌ naa guioobaꞌ lii.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Modé gahc‑e ñoobiꞌ zâ-mósiꞌ, mod-bioob gahcaꞌ lii.”
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 No bydziaꞌdzy ṟeiy, pteedy gahc leeme lo ña meññ-gdee xguîlné me xtâ glo quix me gyre ni nzahby me.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Ra Jesúz leeyâme:
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.