Mateus 17

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Güdedy shoꞌb dzé, güiyno Jesúz Pedr, Jacob, no Juaṉ behtzy Jacob, no za yâme nunzy leeyâme ihqy to dañ-suu.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Uga bwieꞌ yâme bydzee mod-nac lo Jesúz, rcampytzeꞌ lo me beeiy lo ncübidz, no shab me gucnquitzybou lé rguꞌu byniꞌ.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Lohg hor-wé bwieꞌ yâme Moiséz no Elíaz ni güyuꞌ yahc ba xtze, gayu yâme diidz no Jesúz.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Were ra Pedr Jesúz:
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Ganii ziaꞌ Pedr ze, tohzydzi bihtz to zá leeyâme lé rguꞌu byniꞌ; no lo za-wé bieññ yâme to riedz, ni ne:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Hor-bieññ xmeññ Jesúz nirieꞌ, bisshiby yâme no ba di nlesy lo yâme nwieꞌ yâme, no modni gadzie yâme.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Were gübigy Jesúz ru nisshiby yâme, no pshob ña chehsh yâme, no ra leeyâme:
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 No bwieꞌ yâme, ba ndruhty dgueññ, ba nunzy Jesúz bwieꞌ yâme.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Lóni gayaht yâme dahñ, ra Jesúz leeyâme:
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Luxu günabdiidz xmeññ me leeme:
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Ra Jesúz leeyâme:
11 Jesus respondeu:
12 Per naa gapyaꞌ laꞌd, Elíaz ba biahd me, no nehx bzaclo meññ leeme, mazyg ptzoo yâme leeme nitisy gucladzy yâme; no mod-wé gahc‑e ctzoo csahc yâme naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 No were gunn xmeññ me de Juaṉ ni rchôbnihs‑e ganii me.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Ru bydzihñ yâme ru dxie meññ-xtahl‑e naꞌ, gübigy to mpyquie no bisshiby me lo Jesúz, ra me lee:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 ―Señor, bioob dñoobyaꞌ, porni rnahzy mbeꞌ leeme, no rtzoo rsahcu leeme; xtahl vuelt riahb me lo gue o lo nzeꞌ.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Bidnon leeme lo xmeññiꞌ, per di ñaḻ nsiaḻ yâme leeme.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Hor-bieññ Jesúz nirieꞌ, ra me:
17 Jesus exclamou:
18 Were güdeḻy Jesúz mbenahcsy, no güloo meu ñobywiñ, no glohdy dze-caḻ biaꞌn me nzaꞌg.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Luxu, ba diby lad no ru ba lehzy yâme, günabdiidz xmeññ Jesúz leeme, ra yâme:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Ra Jesúz leeyâme:
20 Jesus respondeu:
21 Per zâ mbenacsy-wé nehx beeiy nruuw sinn gnab meññ lo Dioz no sinn ctzoo meññ ayun.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Hor-nu Jesúz no xmeññ me lo ṟegioṉ-Galilea, ra me leeyahc:
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 no zgaꞌdy yâme naa; per lo tzonn dzé zbahñaꞌ gyzac.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Hor-bydzihñ Jesúz no xmeññ me Capernaum, güya meññ-rcuquix ximpuezd idoró, ra yâme Pedr:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Ra Pedr leeyâme:
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Ra Pedr leeme:
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Per lehdy di gydziaꞌdzy ndruhty, güya coo nisdoo no bráḻ guiatz-mbaḻ leññ nzeꞌ, no mbaḻ ni gbooy nier lee la, leññ ruꞌ maꞌ gydzialiꞌ medy ni ziygahl par quixiꞌ mpuezd; tziynoyu no quixiꞌ xchieñ gyrop nó.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.