Mateus 16
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu bydzihñ yâme; no lehdy nwieꞌ yâme bia beeiy rtzoo Jesúz, günab yâme nluu me leeyâme to ni ngann ni nunzy Dioz beeiy rtzoo.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Per ra Jesúz leeyâme:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 no hor-rbia xcawy no racnixni leññ gybaa rsily, bac ne laꞌd: “Dzêrieꞌ zahc guio.” ¡Laꞌd‑e ni ne meññ-tziaawy lee nîcze nehx uliu! Sca-ze rzaclo laꞌd xnahc za tiémp no ni rwieꞌ laꞌd leññ gybaa, ¡mazyg señal ni gawieꞌ laꞌd neꞌ lo guiedzylie ni gayahc tiemp-rieꞌ, nehx rzaclo laꞌd lee!
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Meññ-di rzobdiidz ni nu ni naꞌ no ni pur ni nadz nu leññ ihqy, rnab nwieꞌ ñahc to ni ngann ni nunzy Dioz beeiy rtzoo; per ba nehx zwieꞌ yâme zrieñ ni ngann ni ñahc, mazyg beeiy ni ngann ni guhc no profet-Jonáz.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 Byluxz güdedy xmeññ Jesúz stiby chehsh nisdoo, bitsêlou leeyâme nehx ziyno yâme paṉ ni ñahgü yâme.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 No ra Jesúz leeyâme:
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Xmeññ me naꞌ nlâdzy yâme porni di nidno yâme paṉ, leewe günii Jesúz ze.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 Per Jesúz naꞌ nann me bia ganii leññ ihqy xmeññ me, leewe ra me lee:
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 ¿Nehx ziaꞌr rieññ laꞌd, no nehx ritsêlou laꞌd de gaay paṉ ni güdiizaꞌ, güdahgü gaay mily meññ, no blac dzombyu ni biaꞌn ptohp laꞌd la?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 ¿Ni di ritsêlou laꞌd de gahdzy paṉ ni güdiizaꞌ, güdahgü tahp mily meññ, no blac dzombyu ptohp laꞌd la?
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 ¿Bia nacu nehx rieññ laꞌd nehx ganin lguia paṉ, hor-ren laꞌd: “Gax lâ gann, na di ycaꞌ laꞌd xlevadur meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu”?
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 No were bieññ yâme nehx gaya Jesúz leeyâme di ycaꞌ yâme xlevadur paṉ, mazyg gaya Jesúz leeyâme we, na di ycaꞌ yâme mod-rlíladzy no mod-rluu meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Hor-bydzihñ Jesúz ru le Cesarea de Filipo, günabdiidz me xmeññ me, ra me:
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 Ra yâme leeme:
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 Were ra Jesúz leeyâme:
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 Ra Simoṉ-Pedr leeme:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Were ra Jesúz leeme:
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 No gapyaꞌ lii, lii we Pedr no ley ganiiu “to guie”. Chehsh guie-rieꞌ gzan diydoon; no guîlguhty nehx beeiy ctzoo leeu mbehty.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Gdedyaꞌ lii xllavy gybaa ru rtzoo Dioz mdad; ni ctzooy neꞌ lo guiedzylie, zegahc gacu gybaa; no ni nehx stzooy neꞌ lo guiedzylie, zegahc nehx zahcu gybaa.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 Luxu ra Jesúz xmeññ me na di ga yâme ndruhty bâḻ leeme we ni nac Crist.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 Glohdy dze-wé guzlo Jesúz, ra me xmeññ me rahp me de ni tza me Jerusaléṉ, no luxu mînguhl yahc ni nac guxtisy, no xjefy yahc bahl, no muextr ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz, stzoo ssahc yâme leeme gyre gyzasy mód. No ra me zgaꞌdy yâme leeme, per lo tzonn dzé zbahñ me gyzac.
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Were güloo Pedr leeme diby lad, no guzlo ndush bia nacu rnii me ze, no gaya leeme:
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 Per Jesúz naꞌ, biehqy me no ra me Pedr:
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 Luxu ra Jesúz xmeññ me:
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 Porni dxu gacladzy guislaa xguîlmbahñ leegahc la, zniꞌdyu; per dxu gniꞌdy xguîlmbahñ por naa la, wé zdzial guîlmbahñ ni nehx zluhx.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 Porni ¿bá we nquihñu par to meññ ñahc xchieñ me gyre ni nu lo guiedzylie, no luxu nniꞌdy me xguîlmbahñ me? No zegahc, ¿bia beeiy ndee to meññ lehdy nislaa xguîlmbahñ me?
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 Porni naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, guiaḻaꞌ no d‑ángel yahcaꞌ lo xguîlbyniꞌ dTadaꞌ, no ycuquixaꞌ to to meññ no ni ptzoo.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, nu lahd meññ-rieꞌ ni nu yahc neꞌ, nehx zehty sinn güieꞌ dze-naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, ba ziaḻaꞌ no rtzon mdad.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.