Mateus 16
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF
1 Meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu bydzihñ yâme; no lehdy nwieꞌ yâme bia beeiy rtzoo Jesúz, günab yâme nluu me leeyâme to ni ngann ni nunzy Dioz beeiy rtzoo.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Per ra Jesúz leeyâme:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 no hor-rbia xcawy no racnixni leññ gybaa rsily, bac ne laꞌd: “Dzêrieꞌ zahc guio.” ¡Laꞌd‑e ni ne meññ-tziaawy lee nîcze nehx uliu! Sca-ze rzaclo laꞌd xnahc za tiémp no ni rwieꞌ laꞌd leññ gybaa, ¡mazyg señal ni gawieꞌ laꞌd neꞌ lo guiedzylie ni gayahc tiemp-rieꞌ, nehx rzaclo laꞌd lee!
3 E, pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, sabeis discernir a face do céu, e não conheceis os sinais dos tempos?
4 Meññ-di rzobdiidz ni nu ni naꞌ no ni pur ni nadz nu leññ ihqy, rnab nwieꞌ ñahc to ni ngann ni nunzy Dioz beeiy rtzoo; per ba nehx zwieꞌ yâme zrieñ ni ngann ni ñahc, mazyg beeiy ni ngann ni guhc no profet-Jonáz.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Byluxz güdedy xmeññ Jesúz stiby chehsh nisdoo, bitsêlou leeyâme nehx ziyno yâme paṉ ni ñahgü yâme.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de trazer pão.
6 No ra Jesúz leeyâme:
6 E Jesus disse-lhes: Adverti, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 Xmeññ me naꞌ nlâdzy yâme porni di nidno yâme paṉ, leewe günii Jesúz ze.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Per Jesúz naꞌ nann me bia ganii leññ ihqy xmeññ me, leewe ra me lee:
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós, homens de pouca fé, sobre o não terdes trazido pão?
9 ¿Nehx ziaꞌr rieññ laꞌd, no nehx ritsêlou laꞌd de gaay paṉ ni güdiizaꞌ, güdahgü gaay mily meññ, no blac dzombyu ni biaꞌn ptohp laꞌd la?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens, e de quantas alcofas levantastes?
10 ¿Ni di ritsêlou laꞌd de gahdzy paṉ ni güdiizaꞌ, güdahgü tahp mily meññ, no blac dzombyu ptohp laꞌd la?
10 Nem dos sete pães para quatro mil, e de quantos cestos levantastes?
11 ¿Bia nacu nehx rieññ laꞌd nehx ganin lguia paṉ, hor-ren laꞌd: “Gax lâ gann, na di ycaꞌ laꞌd xlevadur meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu”?
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 No were bieññ yâme nehx gaya Jesúz leeyâme di ycaꞌ yâme xlevadur paṉ, mazyg gaya Jesúz leeyâme we, na di ycaꞌ yâme mod-rlíladzy no mod-rluu meññ-nac yahc fariseu no meññ-nac yahc saduceu.
12 Então compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Hor-bydzihñ Jesúz ru le Cesarea de Filipo, günabdiidz me xmeññ me, ra me:
13 E, chegando Jesus às partes de Cesaréia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Ra yâme leeme:
14 E eles disseram: Uns, João o Batista; outros, Elias; e outros, Jeremias, ou um dos profetas.
15 Were ra Jesúz leeyâme:
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Ra Simoṉ-Pedr leeme:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Were ra Jesúz leeme:
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque to não revelou a carne e o sangue, mas meu Pai, que está nos céus.
18 No gapyaꞌ lii, lii we Pedr no ley ganiiu “to guie”. Chehsh guie-rieꞌ gzan diydoon; no guîlguhty nehx beeiy ctzoo leeu mbehty.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Gdedyaꞌ lii xllavy gybaa ru rtzoo Dioz mdad; ni ctzooy neꞌ lo guiedzylie, zegahc gacu gybaa; no ni nehx stzooy neꞌ lo guiedzylie, zegahc nehx zahcu gybaa.
19 E eu te darei as chaves do reino dos céus; e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Luxu ra Jesúz xmeññ me na di ga yâme ndruhty bâḻ leeme we ni nac Crist.
20 Então mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era Jesus o Cristo.
21 Glohdy dze-wé guzlo Jesúz, ra me xmeññ me rahp me de ni tza me Jerusaléṉ, no luxu mînguhl yahc ni nac guxtisy, no xjefy yahc bahl, no muextr ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz, stzoo ssahc yâme leeme gyre gyzasy mód. No ra me zgaꞌdy yâme leeme, per lo tzonn dzé zbahñ me gyzac.
21 Desde então começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muitas coisas dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Were güloo Pedr leeme diby lad, no guzlo ndush bia nacu rnii me ze, no gaya leeme:
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Per Jesúz naꞌ, biehqy me no ra me Pedr:
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
24 Luxu ra Jesúz xmeññ me:
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me;
25 Porni dxu gacladzy guislaa xguîlmbahñ leegahc la, zniꞌdyu; per dxu gniꞌdy xguîlmbahñ por naa la, wé zdzial guîlmbahñ ni nehx zluhx.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Porni ¿bá we nquihñu par to meññ ñahc xchieñ me gyre ni nu lo guiedzylie, no luxu nniꞌdy me xguîlmbahñ me? No zegahc, ¿bia beeiy ndee to meññ lehdy nislaa xguîlmbahñ me?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Porni naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, guiaḻaꞌ no d‑ángel yahcaꞌ lo xguîlbyniꞌ dTadaꞌ, no ycuquixaꞌ to to meññ no ni ptzoo.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então dará a cada um segundo as suas obras.
28 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, nu lahd meññ-rieꞌ ni nu yahc neꞌ, nehx zehty sinn güieꞌ dze-naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, ba ziaḻaꞌ no rtzon mdad.
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.