Mateus 13

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dze-wé gahc byruu Jesúz ruꞌ yuꞌ, güya me coo nisdo-Galilea no gürie me uga.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa e assentou-se à beira-mar.
2 Bydohp xtahl meññ leeme; were güyehpy me leññ to barcü, no gürie me, no gyre meññ biaꞌn coo nisdoo.
2 Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele, enquanto todo o povo ficou na praia.
3 No xtahl ni galuu me meññ-caḻ yahc, ndaagü lo diidz rnii me, ne me:
3 Então lhes falou muitas coisas por parábolas, dizendo: "O semeador saiu a semear.
4 Lóni gachaꞌdz me leeu we naꞌ, doozyu biahb coo ñahz; no biahd mayaañ güdahgü yâmaꞌ leeu.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Stoozyu biahb lahd guie, ru nehx nu xtahl yu; no ngueeḻy gülahñ yahcu, porni uxiee yu rahpu.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Per hor-byruu ncübidz bdzuu leeyahcu; no gumm nehx ziaꞌ ba günahzyu lo yu zaꞌgndzi la, gübihdzyu.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Stoozyu biahb ru rlahñ guix-guiahtz; no bygaꞌy guix-guiahtz, no di ndee lgar nniꞌzyu.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Per stoozyu biahb lo yu-tziaawy ru beeiy cueꞌu mos; nu lahdu cueꞌ diby gayuu gá ladzyu cad to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ treint.
8 Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
9 Bâḻ racladzy laꞌd gann laꞌd bia ganin la, lâ yquee ihqy laꞌd dtiidzaꞌ.
9 Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Luxu xmeññ Jesúz gübigy yâme leeme, no ra yâme leeme:
10 Os discípulos aproximaram-se dele e perguntaram: "Por que falas ao povo por parábolas? "
11 Ra Jesúz leeyâme:
11 Ele respondeu: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 Porni dxu beeiy rieññ dtiidzaꞌ la, scaꞌ me dguîlriehñaꞌ mazy, no zahp me xtahl; no dxu di rieññ dtiidzaꞌ, xtâ doozy guîlriehñ ni rahp me zruuw leeme.
12 A quem tem será dado, e este terá em grande quantidade. De quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 No leewe rninon leeyâme ndaagü lo diidz: porni rwieꞌ yâme, per rluu yâme beeiy ni di rwieꞌ; rieññ yâme, per nehx nann yâme bia leeu, rluu yâme beeiy ni di rieññ.
13 Por essa razão eu lhes falo por parábolas: ‘Porque vendo, eles não vêem e, ouvindo, não ouvem nem entendem’.
14 No lguia ni nac yâme, leeu we ni ba günii profet-Isaíaz, ru ne me:
14 Neles se cumpre a profecia de Isaías: ‘Ainda que estejam sempre ouvindo, vocês nunca entenderão; ainda que estejam sempre vendo, jamais perceberão.
15 Porni xguîlmbahñ meññ-rieꞌ yahc gucnahdyu,
15 Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’.
16 ’Per dxu ñahc beeiy laꞌd, porni nann laꞌd bia rwieꞌ laꞌd no nann laꞌd bia leeu rieññ laꞌd.
16 Mas, felizes são os olhos de vocês, porque vêem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
17 Porni gapyaꞌ laꞌd ni uli, güyuꞌ xtahl profet no xtahl meññ-tziaawy ni gucladzy nwieꞌ ni gawieꞌ laꞌd, per di nwieꞌ yâmeu; no gucladzy yâme ñieññ yâme ni gayieññ laꞌd, per di ñieññ yâmeu.
17 Pois eu lhes digo a verdade: Muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês estão vendo, mas não viram, e ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 ’Lâ guieññ bia rnii ni günin ndaagü lo diidz lguia mpyquie-bicchaꞌdz ladzy trigü lehdy gylahñu:
18 "Portanto, ouçam o que significa a parábola do semeador:
19 Meññ ni rieññ xtiidz Dioz no mod-rtzoo me mdad, no nehx nann yâme bia neu la, riahd bêndzab rboo leeu leññ xguîlmbahñ yâme. Ze we zidguiahc yâme beeiy ladzy ni biahb coo ñahz.
19 Quando alguém ouve a mensagem do Reino e não a entende, o Maligno vem e lhe arranca o que foi semeado em seu coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 No ni biahb lahd guie zidguiahc beeiy meññ ni rcaꞌ gahc xtiidz Dioz hor-rieññ yâmeu no rxilyno yâmeu,
20 Quanto ao que foi semeado em terreno pedregoso, este é aquele que ouve a palavra e logo a recebe com alegria.
21 per gumm zidguiahc yâme beeiy plant ni nehx günahzy lo yu zaꞌgndzi la, doozy dzé rtibladzy yâme; no hor-riahd xtahl ni nadz ni rdedy yâme, o rgultihp zrieñ meññ leeyâme por xtiidz Dioz, ba gahc rxiññladzy yâme.
21 Todavia, visto que não tem raiz em si mesmo, permanece por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandona.
22 Ni biahb lahd guix-guiahtz zidguiahc beeiy meññ ni rieññ xtiidz Dioz, per rguꞌ ihqy yâme ni nu lo guiedzylie-rieꞌ, no risquiee guîlṟicü leeyâme, no gyre niwé rcau dziiñ ni ntzoo xtiidz Dioz leññ xguîlmbahñ yâme, no rahc yâme beeiy plant ni nehx rqueꞌ.
22 Quanto ao que foi semeado entre os espinhos, este é aquele que ouve a palavra, mas a preocupação desta vida e o engano das riquezas a sufocam, tornando-a infrutífera.
23 Per ni biahb lo yu-tziaawy naꞌ, wé zidguiahc beeiy meññ ni rieññ xtiidz Dioz zaꞌgndzi. Zidguiahc yâme beeiy plant yahc ni cueꞌ diby gayuu gá ladzyu to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ treint.
23 E, finalmente, o que foi semeado em boa terra: este é aquele que ouve a palavra e a entende, e dá uma colheita de cem, sessenta e trinta por um".
24 Nirieꞌ we sto ni ra Jesúz leeyâme ndaagü lo diidz:
24 Jesus lhes contou outra parábola, dizendo: "O Reino dos céus é como um homem que semeou boa semente em seu campo.
25 per hor-gyre yâme nishcahsy, güyuꞌ to meññ-rdziadzyno xbixwaan lyu, pchaꞌdz me ladzy guix-nahcsy lahd trigü, no luxu za me.
25 Mas enquanto todos dormiam, veio o seu inimigo e semeou o joio no meio do trigo e se foi.
26 Hor-bygaꞌy trigü no byruu xdou, bidguieññ guix-nahcsy lahdu zegahc.
26 Quando o trigo brotou e formou espigas, o joio também apareceu.
27 Were ra mós yahc xbixwaan lyu: “Señor, lii bdziibiꞌ pur ladzy ni mos lo lyu. ¿Bá we, pue, byruu ladzy guix-nahcsy ni nu lahdu?”
27 "Os servos do dono do campo dirigiram-se a ele e disseram: ‘O senhor não semeou boa semente em seu campo? Então, de onde veio o joio? ’
28 Xbixwaan lyu ra leeyâme: “Meññ-rdziadzyno naa we ptzoou.” Were ra mós yahc leeme: “¿Racladzyiꞌ dziglahdz noꞌ guix-nahcsy la?”
28 " ‘Um inimigo fez isso’, respondeu ele. "Os servos lhe perguntaram: ‘O senhor quer que vamos tirá-lo? ’
29 Ra me: “Yac, porni bâḻ glahdz laꞌd guix-nahcsy la, duhn zlahdz laꞌd trigü zegahc.
29 "Ele respondeu: ‘Não, porque, ao tirar o joio, vocês poderão arrancar com ele o trigo.
30 Beeiydí, zî-gagaꞌyu tohzy no trigü; dze-ba diaa gydohp trigü, were gapyaꞌ meññ-ctzoo dziiñ ctohp yâme nier guix-nahcsy no glihby yâmeu, yqueꞌ gue leeu; no luxu cutziaawy yâme trigü.”
30 Deixem que cresçam juntos até à colheita. Então direi aos encarregados da colheita: Juntem primeiro o joio e amarrem-no em feixes para ser queimado; depois juntem o trigo e guardem-no no meu celeiro’ ".
31 Sto ni ra Jesúz leeyâme ndaagü lo diidz:
31 E contou-lhes outra parábola: "O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
32 No leeu we ni ma nwiñ ladzy de gyre ladzy yahc ni rdziib meññ; per ru ba byniꞌzyu, rahcu ma xroꞌ que zrieñ ni rbib lo lyu, no rahcu beeiy to yagmble-ro, xtâ no riahd ma-rzîbydun yahc, rid-zaa xguehsh maꞌ lo xṟamu.
32 Embora seja a menor dentre todas as sementes, quando cresce torna-se a maior das hortaliças e se transforma numa árvore, de modo que as aves do céu vêm fazer os seus ninhos em seus ramos".
33 Zegahc günii me ndaagü lo diidz mod-rieꞌ:
33 E contou-lhes ainda outra parábola: "O Reino dos céus é como o fermento que uma mulher tomou e misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
34 Gyre nirieꞌ ra Jesúz meññ pur ndaagü lo diidz, no mbehty nehx ra me leeyâme bâḻ di ñahcu pur ndaagü lo diidz.
34 Jesus falou todas estas coisas à multidão por parábolas. Nada lhes dizia sem usar alguma parábola,
35 Guhcu ze lehdy guhc mod-bzaa profet, ru ne me:
35 cumprindo-se, assim, o que fora dito pelo profeta: "Abrirei minha boca em parábolas, Proclamarei coisas ocultas Desde a criação do mundo".
36 Byluxu, byruu Jesúz ru zu meññ-xtahl, no güyuꞌ me leññ yuꞌ; were gübigy xmeññ me leeme, no ra leeme:
36 Então ele deixou a multidão e foi para casa. Seus discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Explica-nos a parábola do joio no campo".
37 Ra Jesúz leeyâme:
37 Ele respondeu: "Aquele que semeou a boa semente é o Filho do homem.
38 no guiedzylie we rahc cuent lo lyu. Ladzy ni mos, wé we rahc cuent xmeññ Dioz; guix-nahcsy, wé we meññ ni rtzoo ni dirquihñ;
38 O campo é o mundo, e a boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno,
39 no meññ ni rdziadzyno xbixwaan lyu no ni pchaꞌdz ladzy guix-nahcsy, leeme we bêndzab. Dze-gydohp xdo trigü ni gyruu, wé we rahc cuent dze-gynihty guiedzylie, no meññ-ptohp do ni bdee trigü, wé we ángel yahc.
39 e o inimigo que o semeia é o diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
40 No sca-ze rdohp guix-nahcsy par yqueꞌ gue leeu, zegahc‑e gac dze-gydzihñ ni gynihty guiedzylie.
40 "Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim também acontecerá no fim desta era.
41 Naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, cshaalaꞌ d‑ángelaꞌ gyre ru rtzon mdad, ctohp yâme gyre meññ-rquihly zrieñ meññ ctzoo guîlquie, no gahc meññ-rtzoo ni dirquihñ,
41 O Filho do homem enviará os seus anjos, e eles tirarão do seu Reino tudo o que faz tropeçar e todos os que praticam o mal.
42 lehdy cu yâme lee leññ horn ru gadahl gue; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
42 Eles os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Luxu, meññ ni ctzoo ni ne Dioz, ycampytzeꞌ yâme beeiy ncübidz leññ ru rtzoo xTad yâme mdad. Bâḻ racladzy laꞌd gann laꞌd bia ganin la, lâ guieññ zaꞌgndzi.
43 Então os justos brilharão como o sol no Reino do seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça".
44 ’Mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy ru nungaꞌdzy behch ni rsahc leññ yu. To mpyquie bydzial leeu, no pcaꞌdzy meu uga gahc sto; no modni rxihly me, güya me bictoꞌ me gyre ni rahp me, no bicshii me lyu-wé.
44 "O Reino dos céus é como um tesouro escondido num campo. Certo homem, tendo-o encontrado, escondeu-o de novo e, então, cheio de alegria, foi, vendeu tudo o que tinha e comprou aquele campo.
45 ’No zegahc mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy to meññ-rzii no rtoꞌ, gayo me guie-rzaagy ni le perla ni ma rsahc yahc par sii me;
45 "O Reino dos céus também é como um negociante que procura pérolas preciosas.
46 no hor-ba bydzial me to ni bueññ guia sahcu, were ptoꞌ me gyre ni rahp me, no güxii me leeu.
46 Encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo o que tinha e a comprou".
47 ’No zegahc mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, zidguiahcu beeiy to gueshmbaḻ, no ru gráḻ yâmeu lo nisdoo, gynahzyu nyug gyre clasy mbaḻ.
47 "O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
48 No hor-ba bydzeꞌ xgueshmbaḻ yâme porni günahzy yâme xtahl mbaḻ, were ba gyruu yâme coo nisdoo no rbia yâme, rbe yâme mbaḻ-mos, rguꞌ yâme lee leññ dzomby; no mbaḻ-nadz, ba rsaaby yâme lee.
48 Quando está cheia, os pescadores a puxam para a praia. Então se assentam e juntam os peixes bons em cestos, mas jogam fora os ruins.
49 Ze we gac dze-gynihty guiedzylie; gboo ángel meññ-dirquihñ lahd meññ-tziaawy,
49 Assim acontecerá no fim desta era. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 no cu yâme meññ-dirquihñ leññ horn ru nu gue; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
50 e lançarão aqueles na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes".
51 Luxu günabdiidz Jesúz leeyâme:
51 Então perguntou Jesus: "Vocês entenderam todas essas coisas? " "Sim", responderam eles.
52 Ra Jesúz leeyâme:
52 Ele lhes disse: "Por isso, todo mestre da lei instruído quanto ao Reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro coisas novas e coisas velhas".
53 Byluxz günii Jesúz gyre nirieꞌ yahc pur ndaagü lo diidz, byruu me uga.
53 Tendo terminado de contar estas parábolas, Jesus saiu dali.
54 Bydzihñ me ru nac xguiedzy me, no guzlo galuu me meññ leññ xiydoo yâme, rtzunadz meññ, no ne yâme:
54 Chegando à sua cidade, começou a ensinar o povo na sinagoga. Todos ficaram admirados e perguntavam: "De onde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ¿Dâs‑e leeme xiiñ carpinter la? No, ¿dâs‑e xmam me Maríe, no behtzy me Jacob, José, Simóṉ no Jud la?
55 Não é este o filho do carpinteiro? O nome de sua mãe não é Maria, e não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿Dâs‑e neꞌ zegahc nu gyre meññ-byzan me no nó la? ¿Bia mód‑e nann me gyre nirieꞌ?
56 Não estão conosco todas as suas irmãs? De onde, pois, ele obteve todas essas coisas? "
57 No nehx bylaby yâme ni rnii Jesúz lé bydziadzyno yâme leeme. Per ra Jesúz leeyâme:
57 E ficavam escandalizados por causa dele. Mas Jesus lhes disse: "Só em sua própria terra e em sua própria casa é que um profeta não tem honra".
58 No wé nehx ptzoo me xtahl milagür, porni di nlíladzy yâme leeme.
58 E não realizou muitos milagres ali, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.