Mateus 13

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dze-wé gahc byruu Jesúz ruꞌ yuꞌ, güya me coo nisdo-Galilea no gürie me uga.
1 No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar.
2 Bydohp xtahl meññ leeme; were güyehpy me leññ to barcü, no gürie me, no gyre meññ biaꞌn coo nisdoo.
2 E grandes multidões se reuniram a ele, de modo que, entrando ele em um barco, assentou-se, e toda a multidão estava em pé na praia.
3 No xtahl ni galuu me meññ-caḻ yahc, ndaagü lo diidz rnii me, ne me:
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que um semeador saiu a semear;
4 Lóni gachaꞌdz me leeu we naꞌ, doozyu biahb coo ñahz; no biahd mayaañ güdahgü yâmaꞌ leeu.
4 e quando ele semeava, algumas sementes caíram junto ao caminho, e vieram as aves e as devoraram.
5 Stoozyu biahb lahd guie, ru nehx nu xtahl yu; no ngueeḻy gülahñ yahcu, porni uxiee yu rahpu.
5 Algumas caíram em lugares pedregosos, onde não havia muita terra; e imediatamente elas brotaram, porque não havia terra profunda.
6 Per hor-byruu ncübidz bdzuu leeyahcu; no gumm nehx ziaꞌ ba günahzyu lo yu zaꞌgndzi la, gübihdzyu.
6 E quando o sol nasceu, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se.
7 Stoozyu biahb ru rlahñ guix-guiahtz; no bygaꞌy guix-guiahtz, no di ndee lgar nniꞌzyu.
7 E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 Per stoozyu biahb lo yu-tziaawy ru beeiy cueꞌu mos; nu lahdu cueꞌ diby gayuu gá ladzyu cad to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ treint.
8 Mas outras caíram em boa terra, e deram fruto, algumas cem vezes, outras a sessenta vezes e outras a trinta vezes.
9 Bâḻ racladzy laꞌd gann laꞌd bia ganin la, lâ yquee ihqy laꞌd dtiidzaꞌ.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Luxu xmeññ Jesúz gübigy yâme leeme, no ra yâme leeme:
10 E vieram os discípulos, e lhe perguntaram: Por que tu falas por parábolas?
11 Ra Jesúz leeyâme:
11 Ele respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino do céu, mas a eles não lhes é dado.
12 Porni dxu beeiy rieññ dtiidzaꞌ la, scaꞌ me dguîlriehñaꞌ mazy, no zahp me xtahl; no dxu di rieññ dtiidzaꞌ, xtâ doozy guîlriehñ ni rahp me zruuw leeme.
12 Porque àquele que tem, para ele se dará, e terá mais em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 No leewe rninon leeyâme ndaagü lo diidz: porni rwieꞌ yâme, per rluu yâme beeiy ni di rwieꞌ; rieññ yâme, per nehx nann yâme bia leeu, rluu yâme beeiy ni di rieññ.
13 Portanto lhes falo por parábolas; porque eles vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 No lguia ni nac yâme, leeu we ni ba günii profet-Isaíaz, ru ne me:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e não compreendereis, e, vendo, vereis, e não percebereis.
15 Porni xguîlmbahñ meññ-rieꞌ yahc gucnahdyu,
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e os seus ouvidos surdos para ouvir, e eles fecharam seus olhos; para que em nenhum momento vejam com os seus olhos, e ouçam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu coração, e se convertam, e eu os cure.
16 ’Per dxu ñahc beeiy laꞌd, porni nann laꞌd bia rwieꞌ laꞌd no nann laꞌd bia leeu rieññ laꞌd.
16 Mas, abençoados são os vossos olhos, porque eles veem, e os vossos ouvidos, porque eles ouvem.
17 Porni gapyaꞌ laꞌd ni uli, güyuꞌ xtahl profet no xtahl meññ-tziaawy ni gucladzy nwieꞌ ni gawieꞌ laꞌd, per di nwieꞌ yâmeu; no gucladzy yâme ñieññ yâme ni gayieññ laꞌd, per di ñieññ yâmeu.
17 Porque em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver estas coisas que vós vedes, e não o viram; e ouvir estas coisas que vós ouvis, e não o ouviram.
18 ’Lâ guieññ bia rnii ni günin ndaagü lo diidz lguia mpyquie-bicchaꞌdz ladzy trigü lehdy gylahñu:
18 Escutai vós, portanto, a parábola do semeador.
19 Meññ ni rieññ xtiidz Dioz no mod-rtzoo me mdad, no nehx nann yâme bia neu la, riahd bêndzab rboo leeu leññ xguîlmbahñ yâme. Ze we zidguiahc yâme beeiy ladzy ni biahb coo ñahz.
19 Quando alguém ouve a palavra do reino, e não a compreende, então vem o perverso, e afasta o que foi semeado no seu coração; este é o que recebeu a semente junto do caminho.
20 No ni biahb lahd guie zidguiahc beeiy meññ ni rcaꞌ gahc xtiidz Dioz hor-rieññ yâmeu no rxilyno yâmeu,
20 Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 per gumm zidguiahc yâme beeiy plant ni nehx günahzy lo yu zaꞌgndzi la, doozy dzé rtibladzy yâme; no hor-riahd xtahl ni nadz ni rdedy yâme, o rgultihp zrieñ meññ leeyâme por xtiidz Dioz, ba gahc rxiññladzy yâme.
21 mas ele não tem raiz em si mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se esmorece.
22 Ni biahb lahd guix-guiahtz zidguiahc beeiy meññ ni rieññ xtiidz Dioz, per rguꞌ ihqy yâme ni nu lo guiedzylie-rieꞌ, no risquiee guîlṟicü leeyâme, no gyre niwé rcau dziiñ ni ntzoo xtiidz Dioz leññ xguîlmbahñ yâme, no rahc yâme beeiy plant ni nehx rqueꞌ.
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Per ni biahb lo yu-tziaawy naꞌ, wé zidguiahc beeiy meññ ni rieññ xtiidz Dioz zaꞌgndzi. Zidguiahc yâme beeiy plant yahc ni cueꞌ diby gayuu gá ladzyu to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ treint.
23 Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e compreende-a; e também dá fruto, e um produz cem vezes, outro sessenta vezes, e outro trinta vezes.
24 Nirieꞌ we sto ni ra Jesúz leeyâme ndaagü lo diidz:
24 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo.
25 per hor-gyre yâme nishcahsy, güyuꞌ to meññ-rdziadzyno xbixwaan lyu, pchaꞌdz me ladzy guix-nahcsy lahd trigü, no luxu za me.
25 Mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e seguiu o seu caminho.
26 Hor-bygaꞌy trigü no byruu xdou, bidguieññ guix-nahcsy lahdu zegahc.
26 Mas, quando o caule cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 Were ra mós yahc xbixwaan lyu: “Señor, lii bdziibiꞌ pur ladzy ni mos lo lyu. ¿Bá we, pue, byruu ladzy guix-nahcsy ni nu lahdu?”
27 Assim, os servos do dono da casa vieram, e disseram a ele: Senhor, tu não semeaste boa semente no teu campo? De onde então vem esse joio?
28 Xbixwaan lyu ra leeyâme: “Meññ-rdziadzyno naa we ptzoou.” Were ra mós yahc leeme: “¿Racladzyiꞌ dziglahdz noꞌ guix-nahcsy la?”
28 E ele disse-lhes: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, então, que vamos e o colhamos?
29 Ra me: “Yac, porni bâḻ glahdz laꞌd guix-nahcsy la, duhn zlahdz laꞌd trigü zegahc.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Beeiydí, zî-gagaꞌyu tohzy no trigü; dze-ba diaa gydohp trigü, were gapyaꞌ meññ-ctzoo dziiñ ctohp yâme nier guix-nahcsy no glihby yâmeu, yqueꞌ gue leeu; no luxu cutziaawy yâme trigü.”
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
31 Sto ni ra Jesúz leeyâme ndaagü lo diidz:
31 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um grão de semente de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo.
32 No leeu we ni ma nwiñ ladzy de gyre ladzy yahc ni rdziib meññ; per ru ba byniꞌzyu, rahcu ma xroꞌ que zrieñ ni rbib lo lyu, no rahcu beeiy to yagmble-ro, xtâ no riahd ma-rzîbydun yahc, rid-zaa xguehsh maꞌ lo xṟamu.
32 Que, na verdade, é o menor que todas as sementes; mas quando crescido, é o maior entre as hortaliças, e torna-se uma árvore, de modo que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Zegahc günii me ndaagü lo diidz mod-rieꞌ:
33 Outra parábola lhes disse: O reino do céu é semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Gyre nirieꞌ ra Jesúz meññ pur ndaagü lo diidz, no mbehty nehx ra me leeyâme bâḻ di ñahcu pur ndaagü lo diidz.
34 Todas estas coisas falou Jesus à multidão por parábolas, e sem parábolas ele não lhes falava.
35 Guhcu ze lehdy guhc mod-bzaa profet, ru ne me:
35 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta, dizendo: Eu abrirei a minha boca em parábolas; proferirei coisas mantidas em segredo desde a fundação do mundo.
36 Byluxu, byruu Jesúz ru zu meññ-xtahl, no güyuꞌ me leññ yuꞌ; were gübigy xmeññ me leeme, no ra leeme:
36 Então Jesus despedindo a multidão, entrou na casa. E vieram até ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Ra Jesúz leeyâme:
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 no guiedzylie we rahc cuent lo lyu. Ladzy ni mos, wé we rahc cuent xmeññ Dioz; guix-nahcsy, wé we meññ ni rtzoo ni dirquihñ;
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o joio são os filhos do perverso;
39 no meññ ni rdziadzyno xbixwaan lyu no ni pchaꞌdz ladzy guix-nahcsy, leeme we bêndzab. Dze-gydohp xdo trigü ni gyruu, wé we rahc cuent dze-gynihty guiedzylie, no meññ-ptohp do ni bdee trigü, wé we ángel yahc.
39 o inimigo, que o semeou, é o diabo; a colheita é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 No sca-ze rdohp guix-nahcsy par yqueꞌ gue leeu, zegahc‑e gac dze-gydzihñ ni gynihty guiedzylie.
40 Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim acontecerá no fim deste mundo.
41 Naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, cshaalaꞌ d‑ángelaꞌ gyre ru rtzon mdad, ctohp yâme gyre meññ-rquihly zrieñ meññ ctzoo guîlquie, no gahc meññ-rtzoo ni dirquihñ,
41 O Filho do Homem enviará os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo que escandaliza, e os que praticam a iniquidade;
42 lehdy cu yâme lee leññ horn ru gadahl gue; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Luxu, meññ ni ctzoo ni ne Dioz, ycampytzeꞌ yâme beeiy ncübidz leññ ru rtzoo xTad yâme mdad. Bâḻ racladzy laꞌd gann laꞌd bia ganin la, lâ guieññ zaꞌgndzi.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 ’Mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy ru nungaꞌdzy behch ni rsahc leññ yu. To mpyquie bydzial leeu, no pcaꞌdzy meu uga gahc sto; no modni rxihly me, güya me bictoꞌ me gyre ni rahp me, no bicshii me lyu-wé.
44 Novamente, o reino do céu é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu; e, por causa da sua alegria, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 ’No zegahc mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy to meññ-rzii no rtoꞌ, gayo me guie-rzaagy ni le perla ni ma rsahc yahc par sii me;
45 Novamente, o reino do céu é semelhante a um homem negociante, que busca boas pérolas.
46 no hor-ba bydzial me to ni bueññ guia sahcu, were ptoꞌ me gyre ni rahp me, no güxii me leeu.
46 E, tendo encontrado uma pérola de grande preço, foi e vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 ’No zegahc mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, zidguiahcu beeiy to gueshmbaḻ, no ru gráḻ yâmeu lo nisdoo, gynahzyu nyug gyre clasy mbaḻ.
47 Novamente, o reino do céu é semelhante a uma rede lançada ao mar, recolhendo de toda a espécie.
48 No hor-ba bydzeꞌ xgueshmbaḻ yâme porni günahzy yâme xtahl mbaḻ, were ba gyruu yâme coo nisdoo no rbia yâme, rbe yâme mbaḻ-mos, rguꞌ yâme lee leññ dzomby; no mbaḻ-nadz, ba rsaaby yâme lee.
48 E, estando cheia, puxam para a praia; e, assentando-se, ajuntam os bons em cestos, mas lançam para longe os ruins.
49 Ze we gac dze-gynihty guiedzylie; gboo ángel meññ-dirquihñ lahd meññ-tziaawy,
49 Assim será no fim do mundo; os anjos virão, e separarão os perversos dentre os justos,
50 no cu yâme meññ-dirquihñ leññ horn ru nu gue; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 Luxu günabdiidz Jesúz leeyâme:
51 E disse-lhes Jesus: Tens compreendido todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Ra Jesúz leeyâme:
52 Então ele disse-lhes: Portanto, todo o escriba que é instruído acerca do reino do céu é semelhante a um homem que é chefe da família, e tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Byluxz günii Jesúz gyre nirieꞌ yahc pur ndaagü lo diidz, byruu me uga.
53 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali.
54 Bydzihñ me ru nac xguiedzy me, no guzlo galuu me meññ leññ xiydoo yâme, rtzunadz meññ, no ne yâme:
54 E, chegando à sua terra, ele ensinava-os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
55 ¿Dâs‑e leeme xiiñ carpinter la? No, ¿dâs‑e xmam me Maríe, no behtzy me Jacob, José, Simóṉ no Jud la?
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 ¿Dâs‑e neꞌ zegahc nu gyre meññ-byzan me no nó la? ¿Bia mód‑e nann me gyre nirieꞌ?
56 E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?
57 No nehx bylaby yâme ni rnii Jesúz lé bydziadzyno yâme leeme. Per ra Jesúz leeyâme:
57 E eles se ofendiam dele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua própria terra e na sua própria casa.
58 No wé nehx ptzoo me xtahl milagür, porni di nlíladzy yâme leeme.
58 E ele não fez ali muitas obras poderosas, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.