Mateus 13

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dze-wé gahc byruu Jesúz ruꞌ yuꞌ, güya me coo nisdo-Galilea no gürie me uga.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Bydohp xtahl meññ leeme; were güyehpy me leññ to barcü, no gürie me, no gyre meññ biaꞌn coo nisdoo.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 No xtahl ni galuu me meññ-caḻ yahc, ndaagü lo diidz rnii me, ne me:
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Lóni gachaꞌdz me leeu we naꞌ, doozyu biahb coo ñahz; no biahd mayaañ güdahgü yâmaꞌ leeu.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Stoozyu biahb lahd guie, ru nehx nu xtahl yu; no ngueeḻy gülahñ yahcu, porni uxiee yu rahpu.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Per hor-byruu ncübidz bdzuu leeyahcu; no gumm nehx ziaꞌ ba günahzyu lo yu zaꞌgndzi la, gübihdzyu.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Stoozyu biahb ru rlahñ guix-guiahtz; no bygaꞌy guix-guiahtz, no di ndee lgar nniꞌzyu.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Per stoozyu biahb lo yu-tziaawy ru beeiy cueꞌu mos; nu lahdu cueꞌ diby gayuu gá ladzyu cad to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ treint.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Bâḻ racladzy laꞌd gann laꞌd bia ganin la, lâ yquee ihqy laꞌd dtiidzaꞌ.
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Luxu xmeññ Jesúz gübigy yâme leeme, no ra yâme leeme:
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Ra Jesúz leeyâme:
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Porni dxu beeiy rieññ dtiidzaꞌ la, scaꞌ me dguîlriehñaꞌ mazy, no zahp me xtahl; no dxu di rieññ dtiidzaꞌ, xtâ doozy guîlriehñ ni rahp me zruuw leeme.
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 No leewe rninon leeyâme ndaagü lo diidz: porni rwieꞌ yâme, per rluu yâme beeiy ni di rwieꞌ; rieññ yâme, per nehx nann yâme bia leeu, rluu yâme beeiy ni di rieññ.
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 No lguia ni nac yâme, leeu we ni ba günii profet-Isaíaz, ru ne me:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 Porni xguîlmbahñ meññ-rieꞌ yahc gucnahdyu,
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 ’Per dxu ñahc beeiy laꞌd, porni nann laꞌd bia rwieꞌ laꞌd no nann laꞌd bia leeu rieññ laꞌd.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Porni gapyaꞌ laꞌd ni uli, güyuꞌ xtahl profet no xtahl meññ-tziaawy ni gucladzy nwieꞌ ni gawieꞌ laꞌd, per di nwieꞌ yâmeu; no gucladzy yâme ñieññ yâme ni gayieññ laꞌd, per di ñieññ yâmeu.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 ’Lâ guieññ bia rnii ni günin ndaagü lo diidz lguia mpyquie-bicchaꞌdz ladzy trigü lehdy gylahñu:
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 Meññ ni rieññ xtiidz Dioz no mod-rtzoo me mdad, no nehx nann yâme bia neu la, riahd bêndzab rboo leeu leññ xguîlmbahñ yâme. Ze we zidguiahc yâme beeiy ladzy ni biahb coo ñahz.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 No ni biahb lahd guie zidguiahc beeiy meññ ni rcaꞌ gahc xtiidz Dioz hor-rieññ yâmeu no rxilyno yâmeu,
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 per gumm zidguiahc yâme beeiy plant ni nehx günahzy lo yu zaꞌgndzi la, doozy dzé rtibladzy yâme; no hor-riahd xtahl ni nadz ni rdedy yâme, o rgultihp zrieñ meññ leeyâme por xtiidz Dioz, ba gahc rxiññladzy yâme.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Ni biahb lahd guix-guiahtz zidguiahc beeiy meññ ni rieññ xtiidz Dioz, per rguꞌ ihqy yâme ni nu lo guiedzylie-rieꞌ, no risquiee guîlṟicü leeyâme, no gyre niwé rcau dziiñ ni ntzoo xtiidz Dioz leññ xguîlmbahñ yâme, no rahc yâme beeiy plant ni nehx rqueꞌ.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Per ni biahb lo yu-tziaawy naꞌ, wé zidguiahc beeiy meññ ni rieññ xtiidz Dioz zaꞌgndzi. Zidguiahc yâme beeiy plant yahc ni cueꞌ diby gayuu gá ladzyu to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ treint.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Nirieꞌ we sto ni ra Jesúz leeyâme ndaagü lo diidz:
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 per hor-gyre yâme nishcahsy, güyuꞌ to meññ-rdziadzyno xbixwaan lyu, pchaꞌdz me ladzy guix-nahcsy lahd trigü, no luxu za me.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Hor-bygaꞌy trigü no byruu xdou, bidguieññ guix-nahcsy lahdu zegahc.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Were ra mós yahc xbixwaan lyu: “Señor, lii bdziibiꞌ pur ladzy ni mos lo lyu. ¿Bá we, pue, byruu ladzy guix-nahcsy ni nu lahdu?”
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 Xbixwaan lyu ra leeyâme: “Meññ-rdziadzyno naa we ptzoou.” Were ra mós yahc leeme: “¿Racladzyiꞌ dziglahdz noꞌ guix-nahcsy la?”
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Ra me: “Yac, porni bâḻ glahdz laꞌd guix-nahcsy la, duhn zlahdz laꞌd trigü zegahc.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Beeiydí, zî-gagaꞌyu tohzy no trigü; dze-ba diaa gydohp trigü, were gapyaꞌ meññ-ctzoo dziiñ ctohp yâme nier guix-nahcsy no glihby yâmeu, yqueꞌ gue leeu; no luxu cutziaawy yâme trigü.”
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Sto ni ra Jesúz leeyâme ndaagü lo diidz:
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 No leeu we ni ma nwiñ ladzy de gyre ladzy yahc ni rdziib meññ; per ru ba byniꞌzyu, rahcu ma xroꞌ que zrieñ ni rbib lo lyu, no rahcu beeiy to yagmble-ro, xtâ no riahd ma-rzîbydun yahc, rid-zaa xguehsh maꞌ lo xṟamu.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Zegahc günii me ndaagü lo diidz mod-rieꞌ:
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Gyre nirieꞌ ra Jesúz meññ pur ndaagü lo diidz, no mbehty nehx ra me leeyâme bâḻ di ñahcu pur ndaagü lo diidz.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Guhcu ze lehdy guhc mod-bzaa profet, ru ne me:
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Byluxu, byruu Jesúz ru zu meññ-xtahl, no güyuꞌ me leññ yuꞌ; were gübigy xmeññ me leeme, no ra leeme:
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Ra Jesúz leeyâme:
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 no guiedzylie we rahc cuent lo lyu. Ladzy ni mos, wé we rahc cuent xmeññ Dioz; guix-nahcsy, wé we meññ ni rtzoo ni dirquihñ;
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 no meññ ni rdziadzyno xbixwaan lyu no ni pchaꞌdz ladzy guix-nahcsy, leeme we bêndzab. Dze-gydohp xdo trigü ni gyruu, wé we rahc cuent dze-gynihty guiedzylie, no meññ-ptohp do ni bdee trigü, wé we ángel yahc.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 No sca-ze rdohp guix-nahcsy par yqueꞌ gue leeu, zegahc‑e gac dze-gydzihñ ni gynihty guiedzylie.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, cshaalaꞌ d‑ángelaꞌ gyre ru rtzon mdad, ctohp yâme gyre meññ-rquihly zrieñ meññ ctzoo guîlquie, no gahc meññ-rtzoo ni dirquihñ,
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 lehdy cu yâme lee leññ horn ru gadahl gue; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Luxu, meññ ni ctzoo ni ne Dioz, ycampytzeꞌ yâme beeiy ncübidz leññ ru rtzoo xTad yâme mdad. Bâḻ racladzy laꞌd gann laꞌd bia ganin la, lâ guieññ zaꞌgndzi.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 ’Mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy ru nungaꞌdzy behch ni rsahc leññ yu. To mpyquie bydzial leeu, no pcaꞌdzy meu uga gahc sto; no modni rxihly me, güya me bictoꞌ me gyre ni rahp me, no bicshii me lyu-wé.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 ’No zegahc mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, ze we zidguiahcu beeiy to meññ-rzii no rtoꞌ, gayo me guie-rzaagy ni le perla ni ma rsahc yahc par sii me;
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 no hor-ba bydzial me to ni bueññ guia sahcu, were ptoꞌ me gyre ni rahp me, no güxii me leeu.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 ’No zegahc mod-rtzoo Dioz ni nu gybaa mdad, zidguiahcu beeiy to gueshmbaḻ, no ru gráḻ yâmeu lo nisdoo, gynahzyu nyug gyre clasy mbaḻ.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 No hor-ba bydzeꞌ xgueshmbaḻ yâme porni günahzy yâme xtahl mbaḻ, were ba gyruu yâme coo nisdoo no rbia yâme, rbe yâme mbaḻ-mos, rguꞌ yâme lee leññ dzomby; no mbaḻ-nadz, ba rsaaby yâme lee.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 Ze we gac dze-gynihty guiedzylie; gboo ángel meññ-dirquihñ lahd meññ-tziaawy,
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 no cu yâme meññ-dirquihñ leññ horn ru nu gue; uga guun yâme lé gahgü laiy yâme.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Luxu günabdiidz Jesúz leeyâme:
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Ra Jesúz leeyâme:
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Byluxz günii Jesúz gyre nirieꞌ yahc pur ndaagü lo diidz, byruu me uga.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 Bydzihñ me ru nac xguiedzy me, no guzlo galuu me meññ leññ xiydoo yâme, rtzunadz meññ, no ne yâme:
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 ¿Dâs‑e leeme xiiñ carpinter la? No, ¿dâs‑e xmam me Maríe, no behtzy me Jacob, José, Simóṉ no Jud la?
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 ¿Dâs‑e neꞌ zegahc nu gyre meññ-byzan me no nó la? ¿Bia mód‑e nann me gyre nirieꞌ?
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 No nehx bylaby yâme ni rnii Jesúz lé bydziadzyno yâme leeme. Per ra Jesúz leeyâme:
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 No wé nehx ptzoo me xtahl milagür, porni di nlíladzy yâme leeme.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.