Marcos 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gyzac guzlo galuu Jesúz meññ coo nisdo-Galilea, no bydohp xtahl meññ ru zu me; were güyehpy me leññ to barcü ni naḻ lo nzeꞌ, no gürie me; no meññ-caḻ yahc biaꞌn coo nisdoo.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 No guzlo galuu me meññ-caḻ yahc, ndaagü lo diidz rnii me. Lóni galuu me, ra me meññ-rieꞌ yahc:
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 ―Lâ guieññ nirieꞌ: Güyuꞌ to mpyquie, güya me lo xilyu me bicchaꞌdz me ladzy trigü lehdy gylahñu.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Lóni gachaꞌdz me leeu we naꞌ, doozyu biahb coo ñahz, no biahd mayaañ güdahgü yâmaꞌ leeu.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Stoozyu biahb lahd guie, ru nehx nu xtahl yu; no ngueeḻy gülahñ yahcu, porni uxiee yu rahpu.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Per ru byruu ncübidz bdzuu leeyahcu; no gumm nehx ziaꞌ ba günahzyu lo yu zaꞌgndzi la, gübihdzyu.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Stoozyu biahb ru rlahñ guix-guiahtz; no bygaꞌy guix-guiahtz no di ndee lgar nniꞌzyu, no nehx cueꞌ lou.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Per stoozyu biahb lo yu-tziaawy ru beeiy cueꞌu mos; gülahñ yahcu no bygaꞌyu, no lahdu cueꞌ treint gá ladzyu cad to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ diby gayuu.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 No ra me leeyâme:
9 E Jesus acrescentou:
10 Byluxu, ru biaꞌn Jesúz tohg leeme, günabdiidz meññ-zu gahsh de leeme no gydiby tzipychop xmeññ me bia rnii ni günii me ndaagü lo diidz.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Ra me leeyâme:
11 Jesus disse a eles:
12 Were nîcze ma güieꞌ yâme, guiaꞌn yâme beeiy ni di rwieꞌ; no nîcze ma guieññ yâme, per nehx zann yâme bia leeu, lehdy di ssaan yâme ni nahcsy ni nac yâme no ba di ssiaaḻladzy Dioz xguîlquie yâme.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 No ra me leeyâme:
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Mpyquie-ricchaꞌdz ladzy trigü lehdy gylahñu, leeme zidguiahc beeiy meññ-runo meññ xtiidz Dioz.
14 O semeador semeia a palavra.
15 No lahd meññ ni rieññ yahc‑e zidguiahc beeiy ladzy ni biahb coo ñahz; rieññ yâme xtiidz Dioz, per luxu ba ziaad bêndzab rboo leeu leññ xguîlmbahñ yâme.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 No zegahc zrieñ meññ yahc‑e zidguiahc beeiy ladzy ni biahb lahd guie ru dxie doozy dzii yu: hor-rieññ yâme xtiidz Dioz, rcaꞌ gahc yâmeu no rxilyno yâmeu;
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 per gumm zidguiahc yâme beeiy plant ni nehx günahzy lo yu zaꞌgndzi la, doozy dzé rtibladzy yâme; no leewe, dze-riahd xtahl ni nadz ni rdedy yâme, o rgultihp zrieñ meññ leeyâme por xtiidz Dioz, ba gahc rxiññladzy yâme.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 No zrieñ yâme zidguiahc beeiy ladzy ni biahb ru rlahñ guix-guiahtz; rieññ yâme xtiidz Dioz,
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 per rguꞌ ihqy yâme ni nu lo guiedzylie-rieꞌ, no risquiee guîlṟicü leeyâme, no rzîbyladzy yâme zrieñ cos yahc; no gyre niwé rcau dziiñ ni ntzoo xtiidz Dioz leññ xguîlmbahñ yâme, no rahc yâme beeiy plant ni nehx rqueꞌ.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 No zrieñ yâme zidguiahc beeiy ladzy ni biahb lo yu-tziaawy; rieññ yâme xtiidz Dioz no rcaꞌ yâmeu. Zidguiahc yâme beeiy plant yahc ni cueꞌ treint gá ladzyu to lo xan, no zrieñu cueꞌ sesent, no zrieñu cueꞌ diby gayuu.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Zegahc ra Jesúz leeyâme:
21 Jesus também lhes disse:
22 Porni nehx nu mbehty ni nungaꞌdzy no di gyxal lou; no nehx ziaꞌn mbehty ni nungaꞌdzy, gyreu gyruu lo byniꞌ.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Bâḻ racladzy laꞌd guieññ laꞌd bia ganin la, lâ yquee ihqy laꞌd dtiidzaꞌ.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 No ra me meññ-rieꞌ zegahc:
24 Então lhes disse:
25 Porni dxu beeiy rieññ dtiidzaꞌ la, scaꞌ me dguîlriehñaꞌ mazy; no dxu di rieññ dtiidzaꞌ, xtâ doozy guîlriehñ ni rahp me zruuw leeme.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Zegahc ra Jesúz:
26 Jesus disse ainda:
27 No rgahsy me guiaal no riahs me rsily, no byni galahñu no ganiꞌzyu, no nehx nann me xnahc rniꞌzyu.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Porni yu gahc‑e riscaꞌy leeu; nier rboou guix, luxu ba gboo xdou, no ba yqueꞌ lou no rdzeꞌ lo xdou.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 No dze-ba guryahlu, ba zicchuꞌ yâme leeu, porni ba bydzihñ xicüsechu.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Zegahc ra Jesúz:
30 Disse mais:
31 Zidguiahcu beeiy to ladzy mostas ni rbib lo yu lehdy gylahñu, no leeu ma nwiñu de lo gyre zrieñ ladzy yahc ni nu lo guiedzylie.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Per incs ba güdzibu, modni rgaꞌyu no rahcu ma nro que gyre zrieñ ni rbib lo lyu, no rboo xuz-roobu, xtâ no ma-rzîbydun yahc beeiy rzaa xguehsh maꞌ leññ ximbleu.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Mod-rieꞌ gayuno Jesúz xtiidz me meññ no xtahl ni rnii me ndaagü lo diidz beeiy nirieꞌ yahc, glohdy ru beeiy guieññ yâme leeu.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 No mbehty nehx ra Jesúz leeyâme bâḻ di ñahcu pur ndaagü lo diidz; per ru ba lehzyme no xmeññ me, were ba rboxñahz me gyreu.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Dze-caḻ gahc ru ba gayuꞌ guiaal ra Jesúz xmeññ me:
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Gumm ba dxie me leññ barcü la, güyuꞌ yâme leññu zegahc no za yâme, psaꞌn yâme meññ-xtahl coo nisdoo. No zegahc za zrieñ barcü no leeme.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Per tohzydzi guzlo byxuu to mbedun-ro lo nisdoo no lé ruhtz oḻ chehsh barcü no gadzeꞌ nzeꞌ leññu.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 No nash Jesúz traz leññ barcü, nishcahsy me ncuꞌg me to lmad. Were psiuꞌ yâme lo me, no ra yâme leeme:
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Were biahs Jesúz, no ptzoo me mdad mbedun; no ra me nisdoo:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Byluxu ra Jesúz xmeññ me:
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Per leeyâme, modni gadzie yâme no ganabdiidz saꞌ yâme, ra yâme:
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.