Marcos 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 Lóni byruu Jesúz idoró, to lahd xmeññ me ra leeme:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Were ra Jesúz leeme:
2 Jesus respondeu:
3 Luxu, hor-dxie Jesúz chehsh dañ-Oliv ru nniꞌ idoró, günabdiidz Pedr leeme, no Jacob, no Juaṉ no Ndréz, lehzy yâme, ra yâme:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Gu noꞌ buc gac nirieꞌ. ¿No bia señal güieꞌ noꞌ ni gdee diidz de ni ba dziguiahc gyreu?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Guzlo Jesúz ra leeyâme:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Porni siahd xtahl meññ-gaquihñ dlen, gynii yâme leeyâme we nac Crist; no modé zisquiee yâme xtahl meññ.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ’Per dze-guieññ laꞌd ba gadeḻy meññ byzaꞌzy, di gydzie laꞌd porni rahpu de ni gacu ze; per dac ziaꞌr‑e ba dzigynihty guiedzylie.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Porni to guiedzy zdeḻy no sto guiedzy, no to gobiern zdeḻy no sto gobiern; no zahc xu byzaꞌzy, no ziuꞌ guîlrlahn no zbiiñ meññ. Nirieꞌ gac dze-ba sulo gac gyrehzy ni nadz.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’Gax lâ gann, porni tziyno yâme laꞌd lo guxtisy, no iguihñ yâme laꞌd leññ idoo; no tziyno yâme laꞌd lo gobernador no lo ṟeiy porni nac laꞌd dmeññaꞌ; no mod-rieꞌ beeiy guno laꞌd dtiidzaꞌ leeyâme.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Per antzy ni gynihty guiedzylie, rahp meññ de ni guno yâme meññ dtiidzaꞌ gyre guiedzy gydo lo guiedzylie.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 No dze-gynahzy yâme laꞌd no tziyno yâme laꞌd lo guxtisy, di cu ihqy laꞌd bia gynii laꞌd. Lâ gynii ni gdee Dioz gynii laꞌd lo hor-wé gahc; porni dac‑e laꞌd gynii, mazyg Spirt-Sant‑e guisnii laꞌd.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 No behtzy gahc meññ zdee behtzy lehdy gaty, no zegahcu zdee xtad meññ xiiñ; no xiiñ meññ zruu yâme contr xtad yâme no xmam yâme lehdy gaty.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Gyre meññ zdziadzyno laꞌd porni nac laꞌd dmeññaꞌ; per dxu rtibladzy xtâ glo gydibylgaa gyreu, wé we zlaa de lo guîlnadz ni ziaad.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ’Ru güieꞌ laꞌd to xroꞌ ni nahcsy ni rniꞌdy, de ni günii profet-Daniel ba xtze, no zuw ru nehx xilgaru (dxu ruuḻ guetzy-rieꞌ, guuḻu lehdy gann), were gyre meññ ni nu lo ṟegioṉ-Judea gxuunn yâme, gybiꞌ yâme guehsh.
14 E Jesus continuou:
15 No dxu dziib ihqy yuꞌ dze-wé, di guiaht me, no di tzu me leññ yuꞌ ycaꞌ me behch;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 no dxu gatzoo dziiñ lo lyu, di guibyguiat me ruꞌ yuꞌ lehdy ycaꞌ me shab.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ¡Baazy dzii meññ-ngünaa ni nu de xcuidad o caꞌ mdo-yaañ leññ dze-wé yahc!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Lâ gnab lo Dioz di gac nirieꞌ lo tiemp-naḻ,
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 porni xroꞌ guîlrzacno we gac dze-wé yahc ni nehx ba güyuꞌ dzé guhc glo dze-bzaa Dioz guiedzylie, xtâ ni naꞌ, no ba nehx ziuꞌ dzé gacru.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 No bâḻ Dioz ni rtzoo mdad nehx ptzundop me dze-wé yahc ni ziaad la, nehx nlaa ndruhty; per por xmeññ me ni güle me leeyahc, ba ptzundop meu.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Bâḻ dxuhch ga laꞌd: “Lâ güieꞌ, mpyquie-nac Crist, leexme nu neé”, o “Lâ güieꞌ, leexme nu nuú”, di gylíladzy laꞌd ni ne yâme.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Porni siahd meññ ni ga lee nac Crist, o ga lee nac profet, per nehx uliu; no stzoo yâme ni ngann yahc no zrieñ guîlrtzunadz, lehdy guisquiee yâme, bâḻ beeiyu, xtâ meññ ni ba güle Dioz lee.
22 Porque aparecerão falsos
23 ¡Gax lâ gann! Ba gahc gayapyaꞌ laꞌd‑e ni dziguiahc.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Leññ dze-wé yahc, lux tiemp-caḻ ni gzacno meññ, zacncawy ncübidz no nehx zguꞌ mboo byniꞌ,
24 Jesus disse:
25 no ziahb mbial yahc de leññ gybaa, no zniꞌby gyre ni nu leññ gybaa.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 No zwieꞌ yâme naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, guiaḻaꞌ lo zá no beeiyu naa gyreu no zidnon guîlbyni-ro.
26 Então o
27 No cshaalaꞌ d‑ángel yahcaꞌ, no dzictopaꞌ gyre meññ ni ba güleꞌn lee byzaꞌzy gydo lo guiedzylie, xtâ ru rruu gydap mbeꞌ.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Lâ gyzeedy nirieꞌ ni rahc no yag-duug: Dze-ba ziaad guix-yaañ lou la, ba nann laꞌd tiempleꞌñ‑e gadziñgahsh.
28 Jesus disse ainda:
29 No mod-wé gahc‑e, dze-ba rwieꞌ laꞌd gayahc nirieꞌ, lâ gann gadziñgahsh dze-guiaḻaꞌ, beeiy ni ba zuun ruꞌ puert.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, gyre nirieꞌ gac antzy ni gaty meññ-nu yahc ni naꞌ.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Zdedy gybaa no guiedzylie, per ni ganin nehx zdedyu.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Per dzé no hór ni gac nirieꞌ yahc, ndruhty nehx nann, ni ángel yahc ni nu gybaa, no zegahc naa nehx nannaꞌ; nunzy dTadaꞌ, wé nann buc gacu.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ’Gax lâ gann, lâ güieꞌ no lâ gnab lo Dioz; porni nehx nann laꞌd buc gydzihñ hór.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Nirieꞌ zidguiahc beeiy to mpyquie ni ba nu par tza to ru ziht, rsaꞌn me diidz no xmós me lehdy gap yâme xiryuꞌ me. No to to yâme bdee me dziiñ ni ctzoo, no ra me meññ-rahp ruꞌ puert güieꞌ me zaꞌgndzi.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 No leewe ren laꞌd, gax lâ güieꞌ, porni nehx nann laꞌd buc guiaad xbixwaan yuꞌ, bâḻ zidtzu guiaal, o glaꞌy guiaal, o zidnchuulr, o rsily;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 duhn tohzydzi guiaad me, no na di aaḻ gydzial me laꞌd nishcahsy laꞌd.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Ni gapyaꞌ laꞌd, gapyaꞌnu gyre meññ: ¡Gax lâ güieꞌ!
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.