Marcos 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Lóni byruu Jesúz idoró, to lahd xmeññ me ra leeme:
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 Were ra Jesúz leeme:
2 Mas Jesus respondeu:
3 Luxu, hor-dxie Jesúz chehsh dañ-Oliv ru nniꞌ idoró, günabdiidz Pedr leeme, no Jacob, no Juaṉ no Ndréz, lehzy yâme, ra yâme:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Gu noꞌ buc gac nirieꞌ. ¿No bia señal güieꞌ noꞌ ni gdee diidz de ni ba dziguiahc gyreu?
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Guzlo Jesúz ra leeyâme:
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Porni siahd xtahl meññ-gaquihñ dlen, gynii yâme leeyâme we nac Crist; no modé zisquiee yâme xtahl meññ.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 ’Per dze-guieññ laꞌd ba gadeḻy meññ byzaꞌzy, di gydzie laꞌd porni rahpu de ni gacu ze; per dac ziaꞌr‑e ba dzigynihty guiedzylie.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 Porni to guiedzy zdeḻy no sto guiedzy, no to gobiern zdeḻy no sto gobiern; no zahc xu byzaꞌzy, no ziuꞌ guîlrlahn no zbiiñ meññ. Nirieꞌ gac dze-ba sulo gac gyrehzy ni nadz.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 ’Gax lâ gann, porni tziyno yâme laꞌd lo guxtisy, no iguihñ yâme laꞌd leññ idoo; no tziyno yâme laꞌd lo gobernador no lo ṟeiy porni nac laꞌd dmeññaꞌ; no mod-rieꞌ beeiy guno laꞌd dtiidzaꞌ leeyâme.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 Per antzy ni gynihty guiedzylie, rahp meññ de ni guno yâme meññ dtiidzaꞌ gyre guiedzy gydo lo guiedzylie.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 No dze-gynahzy yâme laꞌd no tziyno yâme laꞌd lo guxtisy, di cu ihqy laꞌd bia gynii laꞌd. Lâ gynii ni gdee Dioz gynii laꞌd lo hor-wé gahc; porni dac‑e laꞌd gynii, mazyg Spirt-Sant‑e guisnii laꞌd.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 No behtzy gahc meññ zdee behtzy lehdy gaty, no zegahcu zdee xtad meññ xiiñ; no xiiñ meññ zruu yâme contr xtad yâme no xmam yâme lehdy gaty.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 Gyre meññ zdziadzyno laꞌd porni nac laꞌd dmeññaꞌ; per dxu rtibladzy xtâ glo gydibylgaa gyreu, wé we zlaa de lo guîlnadz ni ziaad.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 ’Ru güieꞌ laꞌd to xroꞌ ni nahcsy ni rniꞌdy, de ni günii profet-Daniel ba xtze, no zuw ru nehx xilgaru (dxu ruuḻ guetzy-rieꞌ, guuḻu lehdy gann), were gyre meññ ni nu lo ṟegioṉ-Judea gxuunn yâme, gybiꞌ yâme guehsh.
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 No dxu dziib ihqy yuꞌ dze-wé, di guiaht me, no di tzu me leññ yuꞌ ycaꞌ me behch;
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 no dxu gatzoo dziiñ lo lyu, di guibyguiat me ruꞌ yuꞌ lehdy ycaꞌ me shab.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ¡Baazy dzii meññ-ngünaa ni nu de xcuidad o caꞌ mdo-yaañ leññ dze-wé yahc!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Lâ gnab lo Dioz di gac nirieꞌ lo tiemp-naḻ,
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 porni xroꞌ guîlrzacno we gac dze-wé yahc ni nehx ba güyuꞌ dzé guhc glo dze-bzaa Dioz guiedzylie, xtâ ni naꞌ, no ba nehx ziuꞌ dzé gacru.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 No bâḻ Dioz ni rtzoo mdad nehx ptzundop me dze-wé yahc ni ziaad la, nehx nlaa ndruhty; per por xmeññ me ni güle me leeyahc, ba ptzundop meu.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 ’Bâḻ dxuhch ga laꞌd: “Lâ güieꞌ, mpyquie-nac Crist, leexme nu neé”, o “Lâ güieꞌ, leexme nu nuú”, di gylíladzy laꞌd ni ne yâme.
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 Porni siahd meññ ni ga lee nac Crist, o ga lee nac profet, per nehx uliu; no stzoo yâme ni ngann yahc no zrieñ guîlrtzunadz, lehdy guisquiee yâme, bâḻ beeiyu, xtâ meññ ni ba güle Dioz lee.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 ¡Gax lâ gann! Ba gahc gayapyaꞌ laꞌd‑e ni dziguiahc.
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 ’Leññ dze-wé yahc, lux tiemp-caḻ ni gzacno meññ, zacncawy ncübidz no nehx zguꞌ mboo byniꞌ,
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 no ziahb mbial yahc de leññ gybaa, no zniꞌby gyre ni nu leññ gybaa.
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 No zwieꞌ yâme naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, guiaḻaꞌ lo zá no beeiyu naa gyreu no zidnon guîlbyni-ro.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 No cshaalaꞌ d‑ángel yahcaꞌ, no dzictopaꞌ gyre meññ ni ba güleꞌn lee byzaꞌzy gydo lo guiedzylie, xtâ ru rruu gydap mbeꞌ.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ’Lâ gyzeedy nirieꞌ ni rahc no yag-duug: Dze-ba ziaad guix-yaañ lou la, ba nann laꞌd tiempleꞌñ‑e gadziñgahsh.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 No mod-wé gahc‑e, dze-ba rwieꞌ laꞌd gayahc nirieꞌ, lâ gann gadziñgahsh dze-guiaḻaꞌ, beeiy ni ba zuun ruꞌ puert.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, gyre nirieꞌ gac antzy ni gaty meññ-nu yahc ni naꞌ.
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Zdedy gybaa no guiedzylie, per ni ganin nehx zdedyu.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 ’Per dzé no hór ni gac nirieꞌ yahc, ndruhty nehx nann, ni ángel yahc ni nu gybaa, no zegahc naa nehx nannaꞌ; nunzy dTadaꞌ, wé nann buc gacu.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ’Gax lâ gann, lâ güieꞌ no lâ gnab lo Dioz; porni nehx nann laꞌd buc gydzihñ hór.
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 Nirieꞌ zidguiahc beeiy to mpyquie ni ba nu par tza to ru ziht, rsaꞌn me diidz no xmós me lehdy gap yâme xiryuꞌ me. No to to yâme bdee me dziiñ ni ctzoo, no ra me meññ-rahp ruꞌ puert güieꞌ me zaꞌgndzi.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 No leewe ren laꞌd, gax lâ güieꞌ, porni nehx nann laꞌd buc guiaad xbixwaan yuꞌ, bâḻ zidtzu guiaal, o glaꞌy guiaal, o zidnchuulr, o rsily;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 duhn tohzydzi guiaad me, no na di aaḻ gydzial me laꞌd nishcahsy laꞌd.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 Ni gapyaꞌ laꞌd, gapyaꞌnu gyre meññ: ¡Gax lâ güieꞌ!
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.