Lucas 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nu xtahl meññ ni ba guzlo rzaa lo guehtzy ni guhc dlahd noꞌ, no riuꞌladzy yâme yqueꞌ gyreu merp mod-guhcu;
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 meññ ni bwieꞌ yahcu glo guzlou bluu yâmeu noꞌ, no bieno yâmeu meññ lehdy byraꞌdzu byzaꞌzy.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Naa zegahc günabdiidzaꞌ mod-nac nieꞌ xñahzu xtâ glo ru guzlou, par gunnaꞌ gyreu. No zegahc biuꞌdadzyaꞌ bzanu zaꞌgndzi, lehdy cshaalaꞌu loꞌy, Teófil, lii ni modni rsahc ni rnii,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 lehdy ganniꞌ zaꞌgndzi ni nac ni uli de ni bluu yâme lii.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Dze-nac Herody ṟeiy lo ṟegioṉ-Judea, güyuꞌ to bahl ni le Sacaríaz, ni rahc cuent lee de lo xigrup Abíaz. Tziahl me le Elisabet, xiiñ bahl ni ziaad de lo xfamily gahc to bahl ni güyuꞌ le Aróṉ.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Gyrop yâme meññ-tziaawy lee ñaz-lo Dioz, no di rdzial mbehty ni nahcsy chehsh yâme porni rtzoo yâme gyre ni ne Dioz no ni ne xleiy me.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Nehx güdahp xiiñ yâme, porni nehx gudy xiiñ Elisabet dze-miꞌñ ziaꞌ leeyâme, no ba mînguhl gyrop yâme.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 To dzé ru byleꞌ xigrup Sacaríaz ni nac yahc bahl par ctzoo yâme xtziiñ Dioz leññ idoró,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 biahbt suert lguia Sacaríaz par tzu me, yquee me gue ni nixye. No ni rtzoo bahl tzcaḻ, dxu guiahb suert lguia la, wé we yquee gue ni nixye leññ xiydoró Dioz. Were güyuꞌ Sacaríaz zictzoo me dziñ-wé.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 No xtahl meññ-guiedzy biaꞌn stziuꞌ gahc, ganino yâme Dioz, lóni gaquee me gue ni nixye leññ idoo.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Tohzy bwieꞌ Sacaríaz to x‑ángel Dioz zu xlad-drech ltar ru rqueꞌ gue ni nixye.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Hor-bwieꞌ Sacaríaz ángel‑e naꞌ, lîc biaadz me no modni bydzie me.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Were ra ángel leeme:
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Modni sshihlyiꞌ no zrieñ meññ zegahc dzé ni ba guhl me,
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 porni mpyquie-rsahc‑e gac me no Dioz. Nehx zoo me vin ni zrieñ nistzuuñ. No antzy ni gahl me, ba nu Spirt-Sant leeme.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Leeme gacno guibyguiat gyo xtahl meññ-Isṟael Dioz ni rtzoo mdad leeyâme.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 No ma nier leeme guiaad que Señor; no gac me beeiy mod-guhc gahc profet-Elíaz, porni tohzy ni tzu leññ xguîlmbahñ me no ctzoo me xroꞌ cos, lehdy gactziaawy meññ no guîntzi xiiñ, no lehdy gzobdiidz meññ-nahdy no gac yâme meññ-tziaawy, no mod-wé ctzoo me lehdy cuiahz meññ-Isṟael dze-guiaad Señor.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Were ra Sacaríaz ángel:
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Were ra ángel leeme:
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Per gumm di nlíladzyiꞌ ni ren lii la, ba gaquiꞌ ngop xtâ gahlr mdoo, were guibyguiat gyniiy. No gyre ni ren lii, zdzihñ dzé ni gacu.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Gyre meññ zu yahc stziuꞌ gatzunadz, no ganii leññ ihqy yâme: “¿Biahx‑e nacu galee Sacaríaz leññ idoo?”
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Hor-byruu me leññ idoo no bydzihñ me ru zu meññ-caḻ yahc stziuꞌ, di ñaḻ nnino me lee, pur señ gatzoo me, porni ba di raḻ gynii me. Were gunn yâme nu ni bluu Dioz leeme leññ idoo. No ze biaꞌn me, ba di ñaḻ nniir me.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Ru ba byzaꞌ dzé we naꞌ ni ptzoo me xtziiñ Dioz leññ idoo, gyzac zia me xiryuꞌ me.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Luxu, güyuꞌ gahc Elisabet de xcuidad, no ba nehx ria me mbahty leññ gaay mboo, gaguꞌ ihqy me, ne me:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “Gayacno Dioz naa, leewe ptzoo me mod-wé. Ba nehx sshihdzyr meññ naa.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Ba rahp shoꞌb mboo de ni nu Elisabet de xcuidad me, pshahl Dioz ángel-Gabriel to guiedzy ni le Nasaret ni nu lo ṟegioṉ-Galilea,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 ru nu to ndzabxtohby ni le Maríe ni nac diidz guidzña no to mpyquie, ni le José. José naꞌ, ziaad me de lo xfamily ṟeiy-Davit ni güyuꞌ ba xtze.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Güyuꞌ ángel ru dxie Maríe, günii diux leeme, no ra leeme:
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Lîc biaadz Maríe hor-gu ángel leeme mod-wé, no ganii leññ ihqy me bia nacu gu ángel leeme ze.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Were ra ángel leeme:
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 No guidguiady to mdoñooby, no cuy le me JESÚZ.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 To mpyquie-rsahc‑e gac me, no tzu le me Xiiñ Dioz-nu gybaa. No ctzoo Dioz leeme ṟeiy, mod-guhc gahc Davit, xfamily me ni güyuꞌ ba xtze.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Ctzoo me mdad meññ-Isṟael, no nehx ziuꞌ dzé gylux de ni dzictzoo me mdad.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Were ra Maríe ángel:
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Were ra ángel leeme:
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Zegahc to lahd xfamilyiꞌ, Elisabet, guidtap to xiiñ, nîcze ba ngünaguhl leeme. Nîcze ne meññ ba nehx zahp xiiñ me, per ba rahp shoꞌb mboo nu de xcuidad me.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Porni par Dioz nehx nu mbehty ni ngann.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Were ra Maríe:
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Leññ gahc dze-wé, ngueeḻy gahc güya Maríe to guiedzy ni nu chehsh dahñ lo ṟegioṉ-Judea.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 No bydzihñ me xiryuꞌ Sacaríaz, güyuꞌ me günii me diux Elisabet.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Hor-bieññ Elisabet günii me diux, byniꞌby mdoo leññ me, no güyuꞌ gahc Spirt-Sant leeme.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 No günii me ndip, ra me Maríe:
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 ¿Dxu we nacaꞌ par guiaad xmam tDiozaꞌ guidtixlo naa?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Ren ze, porni hor-bieññaꞌ güniiy diux naa la, byniꞌby gahc mdoo dleññaꞌ de guîlrxihly.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Dxu ñahc beeiy lii, porni bylíladzyiꞌ dziguiahc ni gu Dioz lii.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Were ne Maríe:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 no leññ dguîlmbahñaꞌ rxilynon Dioz ni guislaa naa de lo guîlnadz ni ziaad.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Porni nîcze xmós me naa ni ndruhty nehx nac, per bylaby me naa.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Porni Dioz ni beeiyu lee gyreu, ptzoo me xroꞌ cos no naa;
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Nehx zluhx ni rioob me meññ ni rzacbeeiy leeme.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Modni xroꞌ cos ba ptzoo me;
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 No güloo me ṟeiy yahc de ni rtzoo mdad,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Bdee me meññ-rlahn gyre ni riuꞌladzy,
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Gucno me meññ-Isṟael ni nac xmeññ me;
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 porni mod-wé ra me difamily nó ni güyuꞌ ba xtze,
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 No biaꞌn Maríe xiryuꞌ Elisabet beeiy tzonn mboo. Luxu gubyguiat me xiryuꞌ me.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Bydzihñ dzé we naꞌ de ni bidtap Elisabet to mdoñooby.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Hor-gunn meññ-nuno me gahsh no gyre xfamily me xroꞌ guîlndzi rahp Dioz no leeme, güya yâme bictixlo yâme leeme.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Lo shun dzé de ni guhl mdoo, güiyno yâme leeme par güyuꞌ señ lady me, lehdy guieññ xmeññ Dioz‑e leeme, no ne meññ:
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Were ra xmam me:
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Ra yâme leeme:
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Were, ptzoo yâme señ Sacaríaz lehdy güieꞌ yâme bia mód riuꞌladzy me tzu le mdoo.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Were günab Sacaríaz to tabl, bzaa me lou, ne me: “Juaṉ‑e tzu le me.” Modni rtzunadz gyre yâme.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 No lohg hor-wé gubyguiat günii Sacaríaz, no guzlo gahc gaguguia me Dioz.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Gyre meññ ni nuno me gahsh ptzunadz yâme hor-bwieꞌ yâme günii me sto. No ru yâmeu lo meññ gyre guiedzy ni nu dahñ lo ṟegioṉ-Judea.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 No gyre meññ ni gayieññ ni ganii yâme, ganii leññ ihqy yâme, no ne yâme:
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 No güyuꞌ gahc Spirt-Sant xtad mdoo, lee we Sacaríaz, no bisnii Dioz leeme, ne me:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Xquix Señor, ni nac xDioz meññ-Isṟael;
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Dioz gashahl to ni beeiyu lee par guislaa nó de lo guîlnadz ni ziaad,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Mod-wé günii Dioz ctzoo me dze-bisnii me xprofet me ni güyuꞌ yahc ba xtze,
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 lehdy beeiy gylaa nó de lo ña meññ-rdziadzyno nó, no meññ-néladzy nó.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 No ne me zioob me gyre dmeññ nó ni güyuꞌ ba xtze,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 Niwé we ni togahcs ra Dioz dtad nó Braṉ ni güyuꞌ ba xtze,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 lehdy dze-ba bislaa me nó de lo ña meññ-rdziadzyno nó,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 no leññ dze-mbahñ nó, tzu nó ctzoo nó ni nac xñahzû no gac nó meññ-nac nunzy par leeme.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 No lii, shiꞌñ, tzu ley xprofet Dioz ni nu gybaa,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 No csieññiꞌ meññ-Isṟael beeiy gylaa yâme de lo guîlnadz ni ziaad
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Porni de ni rioob Dioz nó, xroꞌ we leeu;
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 lehdy güieꞌ meññ ni nu lo guibcawygüxihñ no meññ-nu yahc lo ña guîlguhty bia gatzoo yâme,
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 No ganiꞌzy ñôbydxuur, no ganiꞌzy ni nu leññ xguîlmbahñ me; no güyuꞌ me lo yu-bihdzy xtâ dzé ni guzlo psieññ me meññ-Isṟael.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.