Lucas 19
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Bydzihñ Jesúz Jericó no güdedy gahc me glaꞌy ciuda.
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 Uga nu to mpyquie ni le Saqueu; leeme nac xjefy meññ-rguquix mpuezd no ṟicü leeme.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 Ganâbladzy me güieꞌ me Jesúz lehdy gzaclo me dxu lee, per di raḻu leeme porni xtahl meññ ziaad no Jesúz, no porni ndop me zegahc.
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 Ni ptzohdy me, güdedy-güxuunn me no bictzib me to lo yag-duug ñaz-ru tedy Jesúz lehdy güieꞌ me lee.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 Hor-bydzihñ Jesúz lgar-wé, bwieꞌ dziib me lo yahg, ra leeme:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 “Yo” ne Saqueu, biat-güxuunn me lo yahg, gaxihly me ziyno me Jesúz xiryuꞌ me.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 Ru bwieꞌ gyre meññ dxie Jesúz leññ xiryuꞌ Saqueu, guzlo galesyno yâmeu, ne yâme: “¡Lâ güieꞌ xnahc‑e dxie Jesúz leññ xiryuꞌ to meññ-guîlquie!”
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 Were guzli Saqueu, ra me Jesúz:
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 Were ra Jesúz leeme no zrieñ meññ-dxieno me lee:
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 Naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, zidyobyaꞌ meññ ni rahc cuent ba bynihty par guislaan leeyâme de lo guîlnadz ni ziaad.
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 Lóhgni gayieññ meññ ganii Jesúz mod-wé, guzlo günino me leeyâme ndaagü lo diidz sto, porni ba bydziñgahsh me Jerusaléṉ, no porni nlâdzyx meññ nwieꞌ gahc yâme gyre mod-rtzoo Dioz mdad.
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 Ra me leeyâme:
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Antzy ni tza me we naꞌ, pshalcaꞌ me tzii xmós me par bdee me to gá medy-guiib ni modni rsahc, cuaꞌ yâme par ctzono yâmeu dziiñ xtâ glo guibyguiat me.
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 ’Per mpyquie-rieꞌ naꞌ, néladzy meññ-xguiedzy me leeme, no por lee we, hor-ba za me, pshahl gahc yâme zrieñ meññ zigyne mod-rieꞌ: “Nehx riuꞌdadzy noꞌ gac mpyquie-rieꞌ dṟeiy noꞌ.”
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 Nîcze di ñuꞌladzy yâme, per guhc me ṟeiy. No luxu, gubyguiat gahc me xguiedzy me. Hor-ba bydzihñ me we naꞌ, pshalcaꞌ me to por to mos-bdee me medy lee, par gann me bla ptzoo cad to medy-guiib gan.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 Mpyquie-bydzihñ nier lee, ra me: “Señor, xmedyiꞌ ni bdeedyiꞌ naa ptzoou gan stzii cuib.”
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 Ra me lee: “Mos ptzooy no mos-tziaawy lii; sca-ze ptzooy dziiñ mos no doozy ni bdedyaꞌ lii la, zdedyaꞌ lii tzii guiedzy par ctzooy mdad lee.”
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 Bydzihñ sto me, ra leeme: “Señor, xmedyiꞌ ni bdeedyiꞌ naa ptzoou gan zgaay cuib.”
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 Ra me lee zegahc: “Zdedyaꞌ lii gaay guiedzy par ctzooy mdad lee.”
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 Per sto me bydzihñ, ra leeme: “Señor, xmedyiꞌ zidnon mdid-bdee gahquiꞌ naa. Gülutziawyaꞌ leeu leññ to bay.
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 Bydziehbyaꞌ ntzonon dziiñ leeu, porni nannaꞌ rahpiꞌ to guîlmbañ-nahdy, rcaꞌy ni nehx gülahqyiꞌ, no rchuꞌy ni zrieñ dxu bdziib.”
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 Were ra me lee: “Mos-dirquihñ lii. Mod-rnihzyiꞌ, rzacloꞌn dxu lii. Bâḻ nanniꞌ nahdy dguîlmbahñaꞌ, xtâ rcan ni nehx gülaqyaꞌ no rchun ru zrieñ dxu bdziib,
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 ¿bia nacu, pue, di nguꞌy dmedyaꞌ lo bancü, lehdy dze-nibyguiataꞌ diryuꞌn, ba ndeedyiꞌu naa no ni ba ptzoou gan?”
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 Luxu, ra me meññ-zu yahc uga: “Lâ gboo medy-wé leeme, no lâ gdeeu ycaꞌ mpyquie-ptzoo leeu tzii cuib.”
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 Were ra yâme leeme: “Señor, ¡per leeme ba rahp me stzii diaa cuibu!”
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 Ra ṟeiy leeyâme: “Gapyaꞌ laꞌd, dxu rahp, scaꞌ mazy; per dxu nehx rahp, xtâ doozy ni rahp me zruuw leeme.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 No gyre meññ-rdziadzyno naa ni nehx biuꞌladzy ñahcaꞌ ṟeiy la, lâ guidno leeyâme neꞌ. Lâ igaꞌdy leeyâme ñaz-dloꞌn.”
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 Bylux günii Jesúz niwé, byruu me, za me Jerusaléṉ.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 No hor-bydzihñ me gahsh de chohp guiedzy ni le Betfagé no Betania, coo to dahñ ni le Oliv, ugaty ba pshahl me chohp de lo tzipychop xmeññ me,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 ra me lee:
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 No bâḻ gyruu dxuhch ga laꞌd: “¿Bia nacu gashac laꞌd leemaꞌ?”, lâ ga leeme: “Señor‑e yquihñ leemaꞌ.”
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 Were za chohp xmeññ me no bydzial yâme leemaꞌ, no guhcu mod-ra Jesúz leeyâme.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 Hor-gashac yâme leemaꞌ we naꞌ, byruu xbixwaan maꞌ, ra leeyâme:
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 Ra yâme leeme:
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 Were güiyno yâme leemaꞌ ru ziaad Jesúz, pshob shab yâme chehsh maꞌ, no luxu bdziib yâme Jesúz leemaꞌ.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 No guzlo gahc meññ gatzihly shab yâme lo ñahz ru tedy Jesúz.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 Hor-gadzihñ yâme gahsh gá ru riaht ñahz chehsh dañ-Oliv, gyre xmeññ me ni náḻ guzlo gaquee yâme riedz, porni modni gaxihly yâme, no gaguguia yâme Dioz por gyre xroꞌ cos ni gawieꞌ yâme gatzoo Jesúz,
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 ne yâme:
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 Lahd gahc yâme we naꞌ, ziaad chohp tzonn meññ-nac yahc fariseu, ra yâme Jesúz:
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 Ra Jesúz leeyâme:
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 Hor-bydzihñ Jesúz gahsh gá de Jerusaléṉ, guzlo biin me por meññ-nu yahc uga,
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 no ne me:
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 Zdzihñ dzé guiaad meññ ni néladzy laꞌd lee, cu-glawy yâme xguiedzy laꞌd no ctzoo csahc yâme laꞌd.
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 Zgaꞌdy yâme laꞌd no zniꞌdy yâme xguiedzy laꞌd, no nehx ssaꞌn yâme ni to guie ni dziib chehsh saꞌ sinn di ctzily yâme leeu. Zahc gyre niwé, porni dze-biaḻaꞌ lahd laꞌd, nehx bdee laꞌd cuent bâḻ Dioz‑e biahd ru nut.
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Ru ba bydzihñ yâme Jerusaléṉ, güyuꞌ Jesúz leññ idoró, no guzlo güloo me meññ ni gatoꞌ no meññ ni gazii,
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 no ra me:
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 No gyre dzé galuu me meññ ruꞌ idoró; per xjefy yahc bahl, no gahc muextr ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz, no zrieñ meññ-rahc ni rnii yahc lahd meññ-guiedzy, gayo yâme bia mód ctzoo yâme lehdy igaꞌdy yâme leeme.
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 Per nehx rdzial yâme xnahc ctzoo yâme, porni gyre meññ zu yahc gaquee ihqy ni ganii me.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.