Lucas 18
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 Günino Jesúz leeyâme ndaagü lo diidz gyzac lehdy di gyrugan yâme de ni rnino yâme Dioz.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Ra me leeyâme:
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 No leññ gahc guiedzy-wé güyuꞌ to ngünaviud, tirgahc ria me lo juez, rigynino me lee par ntzoo guîlguxtisy chehsh meññ-rdziadzyno leeme.
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Leññ xroꞌ tiémp di ne juez ntzucas leeme, per bydzihñ to dzé, ne juez: “Nîcze nehx rdziehbyaꞌ Dioz, ni nehx rlabyaꞌ ndruhty,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 mazyg porni ridtziaꞌdzy ngüna-rieꞌ naa, beeiydí ctzon ni ganab me lehdy di guiaadr me ctziaꞌdzy me naa.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Were ne Jesúz:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 ¿Nehxni Dioz nehx ntzoo me guîlguxtisy par ñacno me xmeññ me ni gaquee riedz leeme dzé no guiaal? ¿Ne laꞌd nlee Dioz par ñacno me leeyâme la?
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Gapyaꞌ laꞌd, leeme ngueeḻy gahc‑e zacno me xmeññ me. Naa Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, no dze-guibyguiataꞌ, ¿zdzial ziaꞌraꞌ meññ-rlíladzy Dioz lo guiedzylie la?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Gyzac günii Jesúz ndaagü lo diidz par meññ ni ne meññ-tziaawy leeyahc no luxu di rlaby yâme zâ-bynech, ne me:
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 ―Güya chohp mpyquie ruꞌ idoró, bignab yâme lo Dioz. To me we meññ-nac fariseu ni rguguia leegahc, sto me we meññ-guîlquie ni rguquix mpuezd.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Fariseu we zuli, no ne: “Rdedyaꞌ xquixiꞌ, Dioz, porni nehx nacaꞌ beeiy zrieñ meññ. Nehx rbaanaꞌ, nehx rtzon mbehty ni dirquihñ, no nehx rzenon ndzab-tziahl sto, ni nehx nacaꞌ beeiy mpyquie-zu wé ni rguquix mpuezd.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Naa rtzon ayun chohp vuelt to leññ seman, no rdedyaꞌ lii to cuib de lo tzii cuib medy ni rtzon gan.”
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Per mpyquie-rguquix mpuezd naꞌ zu ziht, ni di ne glesy lo gybaa, mazyg rbihby lidzydoo me, no ne me: “¡Bioob naa, Dioz, porni meññ-guîlquie naa!”
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Were ne Jesúz:
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Meññ güiyno yâme mbiux yahc lo Jesúz par cu me laꞌy lee. Per hor-bwieꞌ xmeññ Jesúz ni gayahc, ndush yâme lo meññ-zidno mbiux.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Were pquee Jesúz riedz leeyâme par guiaad mbiux ru zu me, no ra me xmeññ me:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, dxu di gap to guîlmbañ-nguhdzy scâsy xguîlmbahñ mbiux la, nehx beeiy tzu ru rtzoo Dioz mdad.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 To mpyquie-nu idoo xcargü günabdiidz me Jesúz, ra me lee:
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Ra Jesúz leeme:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Per lguia ni ganabdiidziꞌ naa la, lii nanniꞌ ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ: “Di senoy tziahl meññ; di igaꞌdyiꞌ meññ; di cuaniꞌ; di gyniiy ni nehx uli de meññ; bzacbeeiy xtadiꞌ no xmamiꞌ.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Were ra mpyquie-wé leeme:
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Hor-bieññ Jesúz ni günii me we naꞌ, ra leeme:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Per hor-bieññ me nirieꞌ, modni güyuꞌ me trixd, porni rahp me xtahl ni rsahc.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Bwieꞌ Jesúz modni gazacno me, ra:
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Porni ma nehx ngann ndedy to camell xguiehr igux que ndee to meññ-ṟicü ñahz ntzoo Dioz mdad leeme.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Gyre meññ-bieññ ni ne me, ra yâme leeme:
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Ra Jesúz leeyâme:
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Were ra Pedr leeme:
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Ra Jesúz leeyâme:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 Dioz zdee leeme ma xtahl que ni psaꞌn me ni naꞌ, no dzé ni ziaad Dioz zdee leeme guîlmbahñ ni nehx zluhx.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Güloo Jesúz gydiby tzipychop xmeññ me diby lad, ra me lee:
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Zdee yâme naa lo ña meññ-nehx meññ-Isṟael, no stzuburl yâme naa, no zdeḻy yâme naa, no sshîbyshieñ yâme naa.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Zguihñ yâme naa, no zgaꞌdy yâme naa; per lo tzonn dzé zbahñaꞌ gyzac.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Per di ñieññ xmeññ me ni ra me leeyâme, porni dgann yâme bia we ne me, no ngannu par leeyâme.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Lóni gadziñgahsh Jesúz ciuda ni le Jericó, uga dxie to meññ-ngaḻ coo ñahz, rnab me gun.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Ru bieññ me gadedy xtahl meññ, günabdiidz me bia gayahc.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Ra yâme leeme:
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Were guzlo gaquee me riedz, ne me:
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Per meññ-zunier yahc byduhsh lo me lehdy tzudzie me; per ma rahc me rquee me riedz, ne me:
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Were güliahz Jesúz, no pshahl me meññ biycaꞌ mpyquie-wé ni ngaḻ. Hor-bydzihñ me gahsh, ra Jesúz leeme:
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ―¿Bia racladzyiꞌ ctzon por lii?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Ra Jesúz leeme:
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Lohg hor-caḻ byxal lo me, no za me náḻ me ru za Jesúz, gaguguia me Dioz. No gyre meññ ni bwieꞌ, güluguia yâme Dioz zegahc.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.