Lucas 16
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 No zegahc bieno Jesúz nirieꞌ xmeññ me, ra me leeyâme:
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 Were pshalcaꞌ gahc patróṉ xmós me, ra me lee: “¿Ulizu mod-ra meññ naa ba nehx gatzooy dziiñ zaꞌgndzi? Racdadzyaꞌ gdeedyiꞌ naa gyre guehtzy ni rahpiꞌ ni queꞌ le meññ lo ni nzahby yahc naa, porni ba nehx beeiy ctzooriꞌ dixtziñaꞌ.”
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 Were guzlo ganii leññ ihqy xmós me ne: “¿Biaz mód‑e naꞌ dzictzon? Porni dpatróṉaꞌ ba gaboo me naa lo dziiñ. Naa di raḻ ctzon dziiñ lo camp, no rtuꞌn seen gnabaꞌ medy lo meññ.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 Naa nannaꞌ bia ctzon lehdy dze-ba byruun lo xtziiñ me, ba nu dxu gdee lgar gydzihñaꞌ xiryuꞌ.”
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 Were, pshalcaꞌ me to por to meññ ni nzahby xpatróṉ me. To mpyquie-bydzihñ nier lee, ra me lee: “¿Bla nzahbyiꞌ dpatróṉaꞌ?”
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 Ra leeme: “Nzaabyaꞌ leeme diby gayuu tamb ceihd.” Were ra me lee: “Cuaꞌ xguehtzyiꞌ no bzaa stohbyu; gülahqy nunzy cincuent lou, lehdy were di zguixiꞌ gyreu.”
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Gyzac bydzihñ sto, ra me lee: “Naꞌz lii, ¿bla nzahbyiꞌ?” Ra mpyquie-rieꞌ leeme: “Diby gayuu bush-roob trigü.” Ra me mpyquie-wé: “Cuaꞌ xguehtzyiꞌ no bzaa stohbyu; gülahqy nunzy ochent lou.”
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 No bzaclo patróṉ xguîlmañ mós lé ptzunadz patróṉ mod-ptzoo me guîlmañ. No ze we ma mañ meññ-nehx nu lo xtiidz Dioz mod-rtzoo yâme no zrieñ meññ-nac zâ leeyâme, que meññ-nu lo xibyniꞌ Dioz.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 ’Per gapyaꞌ laꞌd, lâ ctzoo nirieꞌ: Lâ yquihñ guîlṟicü ni rahp laꞌd lo guiedzylie-rieꞌ par gap laꞌd xtahl mígü, lehdy hor-ba byreu no nehx rahp laꞌd mbehty neꞌ, per nu dxu gabiahz laꞌd lgar ru ba nehx zehty ndruhty.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 ’Dxu rtzoo ni nac xñahzû nîcze no ni uxiee la, zegahc‑e stzoo me ni nac xñahzû no ni xtahl. No dxu nehx rtzoo ni nac xñahzû no ni uxiee la, zegahc‑e nehx stzoo me ni nac xñahzû no ni xtahl.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Bâḻ laꞌd di raḻ ctzohd ni nac xñahzû no ni rsahc lo guiedzylie-rieꞌ la, zegahc‑e nehx beeiy ycaꞌ laꞌd ni ulihbu rsahc lo Dioz.
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 No bâḻ nehx rtzoo laꞌd ni nac xñahzû no xchieñ meññ la, ndruhty nehx zdee laꞌd ni nu par ncaꞌ laꞌd.
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 ’Ni to mós nehx beeiy stzoo dziiñ tohzy no chohp patróṉ; porni nehx beeiy nzobdiidz me no ñahp xpeeiy me gyrop yâme tohzy mdid. To me ñahc ni ne, no sto me ba yac. No mod-wé gahc‑e nehx beeiy gzobdiidz laꞌd Dioz no gyzîbyladzy laꞌd medy zegahc.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 Meññ-nac yahc fariseu naꞌ, gumm rzîbyladzy yâme medy la, hor-bieññ yâme ni günii Jesúz, gyrehzy günii yâme de leeme.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 Were ra Jesúz leeyâme:
15 Mas Jesus lhes disse:
16 ’Xleiy Moiséz no xtiidz profet, güyuꞌu par ctzoo meññ mod-neu. Per glohdy dze-biahd Juaṉ ni rchôbnihs, guzlo gayieññ meññ lguia mod-rtzoo Dioz mdad, no gyre yâme ganâbladzy par tzu yâme lo xñahz me.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 ’Ma nehx ngann nnihty gybaa no guiedzylie, que nnihty to punt ni nu lo xleiy Dioz sinn di gac mod-neu.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 ’Dxu ctzily guîltziahl no tziahl no guidzña no sto ngünaa la, gatzoo me guîlquie. No dxu guidzña no to ngünaa ni gübily xguîltziahl la, guîlquie gahc‑e zahcu par lee.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 ’Güyuꞌ to mpyquie-ṟicü no ruhtz me pur lar-morad ni rsahc, no gyre dzé rtzoo me lni xiryuꞌ me.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 No güyuꞌ sto mpyquie-le Lasr, bydzeꞌ guiedz gydo lady me, rnab me gun. Riaty me, ricchie me nieꞌ xiryuꞌ ṟicü-caḻ.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 Wé dxie me, racladzy me ñahgü dzii me nîcze guîlrahgü ni riahb lo yu de ruꞌ xmiax ṟicü. No xtâ riahd mbahcü rliaꞌ xguiedz me.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Bydzihñ dzé we naꞌ, guhty Lasr, no x‑ángel Dioz güiyno xispirt me gybaa ru nu Braṉ. No bydzihñ dzé guhty ṟicü zegahc, no bygaꞌdzy me,
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 zia me infiern no hor-gazacno me ru nu me lo gue, gülesy lo me, bwieꞌ me dxie Lasr coo Braṉ.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 Were pquee me riedz, ra me: “Dad-Braṉ, ¡bioob naa! Pshahl Lasr igadz ihqy ña me lo nzeꞌ no guiaad me guiscaaḻ me dluhdzaꞌ, porni modni gazacnon neꞌ lo gue ru nun.”
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 Ra Braṉ leeme: “Shiꞌñ, bitsêlou lii, güdahpiꞌ gyrehzy ni byxilynoy dze-güyuꞌy lo guiedzylie. No Lasr bzaczi me dze-güyuꞌ me lo guiedzylie; per naꞌ cuaꞌ me to lgar-mos ru nu me, no lii cuaꞌy lgar-nahcsy ru gazacziy.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 No dac‑e niwéhzy leeu. Nu to ru modni guiat glawy entr noꞌ no laꞌd. Por mod-wé nehx beeiy ña meññ-nu neꞌ ru nuy. No zegahc meññ-nu ru nuy nehx beeiy ñahd yâme ru nu noꞌ.”
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 Were ra ṟicü leeme: “Were rnabaꞌ lii, dad-Braṉ, pshahl Lasr tza me xiryuꞌ dtadaꞌ
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 ru nu gaay dbetzyaꞌ, dzigyuno me diidz leeyâme lehdy di guiaad yâme lgarnacsy-rieꞌ.”
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 Ra Braṉ leeme: “Ba rahp yâme xtiidz Dioz ni bzaa Moiséz no profet yahc ni güyuꞌ ba xtze. Niwé we güieꞌ yâme bia ne.”
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 Ra ṟicü leeme: “Uliꞌyu mod-neꞌy, dad-Braṉ. Per bâḻ to mînguty gyzac mbahñ no ña nigyne leeyâme la, were nyo yâme Dioz lehdy nsaan yâme ni nahcsy ni nac yâme.”
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 Ra Braṉ leeme: “Bâḻ di ne yâme yquee ihqy ni bzaa Moiséz no profet yahc la, zegahc‑e nehx squee ihqy yâme bâḻ ña to mînguty nigyne leeyâme.”
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.