João 18
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Bylux günii Jesúz nirieꞌ yahc, byruu me no xmeññ me, za yâme stiby chehsh guiâgülahsy ni le Cedróṉ, no güyuꞌ yâme leññ to lyu ru zu yag-rgaꞌy.
1 Tendo terminado de orar, Jesus saiu com os seus discípulos e atravessou o vale do Cedrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
2 Jud, ni bdee Jesúz lo ña meññ-rdziadzyno leeme, zegahc nann ru nu lyu-wé, porni xtahl vuelt Jesúz no xmeññ me rdohp yâme uga.
2 Ora, Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se reunira ali com os seus discípulos.
3 Güya Jud ru nu lyu-wé no soldad no zrieñ meññ ni rahp ruꞌ idoró, ni pshahl xjefy yahc bahl no meññ-nac yahc fariseu lee. Ziyno yâme lampr no xgue guier-bihdzy no spad.
3 Então Judas foi para o olival, levando consigo um destacamento de soldados e alguns guardas enviados pelos chefes dos sacerdotes e fariseus, levando tochas, lanternas e armas.
4 Per Jesúz nann me ni dziguiahc me, byruu me no günabdiidz me, ra me meññ-wé yahc:
4 Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: "A quem vocês estão procurando? "
5 Ra yâme leeme:
5 "A Jesus de Nazaré", responderam eles. "Sou eu", disse Jesus. ( E Judas, o traidor, estava com eles. )
6 Hor-ra Jesúz leeyâme: “Naa we”, biatrxan yâme, no biahb yâme lo yu.
6 Quando Jesus disse: "Sou eu", eles recuaram e caíram por terra.
7 Gyzac ra Jesúz leeyâme:
7 Novamente lhes perguntou: "A quem procuram? " E eles disseram: "A Jesus de Nazaré".
8 Ra Jesúz leeyâme:
8 Respondeu Jesus: "Já lhes disse que sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens".
9 No wé guhc ni günii Jesúz, ru ne me: “Dad, meññ-bdee yahquiꞌ naa, nehx bynihty ni to yâme.”
9 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que ele dissera: "Não perdi nenhum dos que me deste".
10 Hor-wé güloo Simoṉ-Pedr to spad ni ziyno me, no pchug me gydiag-drech xmós xjefy gyre bahl. No mos-wé, le me Malcü.
10 Simão Pedro, que trazia uma espada, tirou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. ( O nome daquele servo era Malco. )
11 Were ra Jesúz Pedr:
11 Jesus, porém, ordenou a Pedro: "Guarde a espada! Acaso não haverei de beber o cálice que o Pai me deu? "
12 Gyre soldad no xcomandant yâme, no zrieñ meññ-rahp ruꞌ idoró, günahzy yâme Jesúz no blihby yâme leeme.
12 Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
13 Güiyno yâme leeme nier xiryuꞌ Anáz, suegyr Caifáz, no iz-wé Caifáz nac me xjefy gyre bahl.
13 e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Caifáz, leegahcme we ni ra meññ-Isṟael ni rtzoo mdad, ma mos‑e par leeyâme ñehty tohzy meññ por gyre yâme.
14 Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
15 Pedr naꞌ no sto xmeññ gahc Jesúz, náḻ yâme Jesúz. No mpyquie-rieꞌ ni nac sto xmeññ Jesúz, rzaclo xjefy gyre bahl leeme, no leewe güyuꞌ me lo xpaty bahl tohzy no Jesúz.
15 Simão Pedro e outro discípulo estavam seguindo Jesus. Por ser conhecido do sumo sacerdote, este discípulo entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Per Pedr biaꞌn me stziuꞌ ruꞌ puert. Were byruu mpyquie-nac xmeññ Jesúz, ni rzaclo xjefy gyre bahl lee, günii me no ngüna-rahp ruꞌ puert par güyuꞌ Pedr.
16 mas Pedro teve que ficar esperando do lado de fora da porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, voltou, falou com a moça encarregada da porta e fez Pedro entrar.
17 Ngüna-rahp ruꞌ puert naꞌ, ra me Pedr:
17 Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
18 Gumm gayahc ncohby la, xmós yahc xjefy gyre bahl no meññ-rahp ruꞌ idoró, gülahqy yâme gue no gatzeꞌladzy yâme. Zuhdy Pedr lahd yâme, gatzeꞌladzy zegahc.
18 Fazia frio; os servos e os guardas estavam ao redor de uma fogueira que haviam feito para se aquecerem. Pedro também estava em pé com eles, aquecendo-se.
19 Guzlo xjefy gyre bahl ganabdiidz me Jesúz de xmeññ no de ni rluu me meññ.
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
20 Ra Jesúz leeme:
20 Respondeu-lhe Jesus: "Eu falei abertamente ao mundo; sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada disse em segredo.
21 ¿Bia nacu ganabdiidziꞌ naa? Beeiy gnabdiidziꞌ meññ-bieññ ni günin. Leeyâme nann bia günin.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
22 Ru günii Jesúz ze, byruu to lahd meññ-rahp ruꞌ idoró, güdahp lo me, no ra leeme:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas que estava perto bateu-lhe no rosto. "Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? ", perguntou ele.
23 Ra Jesúz leeme:
23 Respondeu Jesus: "Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. Mas se falei a verdade, por que me bateu? "
24 Byluxu, nliiby gahc Jesúz, pshahl Anáz leeme lo xjefy gyre bahl ni le Caifáz.
24 Então, Anás enviou Jesus, de mãos amarradas, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Zu Pedr, gatzeꞌladzy me coo gue. Ra yâme leeme:
25 Enquanto Simão Pedro estava se aquecendo, perguntaram-lhe: "Você não é um dos discípulos dele? " Ele negou, dizendo: "Não sou".
26 Byruu to xmós xjefy gyre bahl, xfamily mpyquie-pchug Pedr gydiag, ra leeme:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente do homem cuja orelha Pedro decepara, insistiu: "Eu não o vi com ele no olival? "
27 Gyzac günii Pedr nehx rzaclo me Jesúz, no lohg hor-wé güriedz rig.
27 Mais uma vez Pedro negou, e no mesmo instante um galo cantou.
28 Byruno yâme Jesúz xiryuꞌ Caifáz, ziyno yâme leeme xpalacy gobernador. Gumm ba zidtzu byniꞌ la, nehx güyuꞌ meññ-Isṟael no Jesúz leññ palacy; porni bâḻ leeyâme ñuꞌ, ba nehx ntzoo yâme mod-ne xleiy yâme, no ba nehx beeiy ñahgü yâme guîlrahgü ni rzaa yâme lo lni Pascü.
28 Em seguida, de Caifás os judeus levaram Jesus para o Pretório. Já estava amanhecendo e, para evitar contaminação cerimonial, os judeus não entraram no Pretório; pois queriam participar da Páscoa.
29 No leewe byruu Pilat stziuꞌ, ra leeyâme:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: "Que acusação vocês têm contra este homem? "
30 Ra yâme Pilat:
30 Responderam eles: "Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti".
31 Ra Pilat leeyâme:
31 Pilatos disse: "Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês". "Mas nós não temos o direito de executar ninguém", protestaram os judeus.
32 Günii yâme ze lehdy guhc mod-ne Jesúz hor-günii me bia mód gaty me.
32 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
33 Gyzac güyuꞌ Pilat leññ palacy, no pquee me riedz Jesúz, no ra me lee:
33 Pilatos então voltou para o Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? "
34 Ra Jesúz leeme:
34 Perguntou-lhe Jesus: "Essa pergunta é tua, ou outros te falaram a meu respeito? "
35 Ra Pilat leeme:
35 Respondeu Pilatos: "Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que entregaram você a mim. Que é que você fez? "
36 Ra Jesúz leeme:
36 Disse Jesus: "O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui".
37 Ra Pilat leeme:
37 "Então, você é rei! ", disse Pilatos. Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. De fato, por esta razão nasci e para isto vim ao mundo: para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem".
38 Ra Pilat leeme:
38 "Que é a verdade? ", perguntou Pilatos. Ele disse isso e saiu novamente para onde estavam os judeus e disse: "Não acho nele motivo algum de acusação.
39 Per ba bieno laꞌd rislaan to meññ-nyagü lidzyguiib lo lni-Pascü. ¿Racladzy laꞌd guislaan xṞeiy meññ-Isṟael la?
39 Contudo, segundo o costume de vocês, devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. Querem que eu solte ‘o rei dos judeus’? "
40 Gyre yâme gyzac gaquee riedz, ne:
40 Eles, em resposta, gritaram: "Não, ele não! Queremos Barrabás! " Ora, Barrabás era um bandido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.