João 17
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF
1 Bylux günii Jesúz gyre nirieꞌ, bwieꞌ me gybaa, no ne me:
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Porni por lii we rtzon mdad gyre meññ, lehdy gdedyaꞌ guîlmbahñ ni nehx zluhx gyre meññ ni pshahliꞌ bidyo naa.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Lihzy‑e ni ulihb Dioz lee, no bâḻ gzaclo yâme lii no naa ni pshahliꞌ lee, were zahp yâme guîlmbañ-wé ni nehx zluhx.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Ba ptzon gyre ni guhdzyiꞌ naa, no modé güluguian lii neꞌ lo guiedzylie.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Naꞌ hôrrieꞌ, Dad, güluguia naa cooy, mod-güyuguian no lii antzy ni tzaa guiedzylie.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Meññ-güle yahquiꞌ lo guiedzylie no bdeedyiꞌ naa, blun leeyâme dxu lii. Xmeññiꞌ we leeyâme, no bdeedyiꞌ leeyâme naa, no ba gazoob yâme xtiidziꞌ.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Naꞌ ba nann yâme gyre ni bdeedyiꞌ naa ziaadu de lii,
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 porni xtiidziꞌ ni bdeedyiꞌ naa, ba bienonu leeyâme no cuaꞌ yâmeu leññ xguîlmbahñ yâme. No ba nann yâme ni ulihb ru nuy byruun, no ba bylíladzy yâme lii pshahl naa.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ’Ganabaꞌ lii por leeyâme. Nehx ganabaꞌ por gyre meññ-nu lo guiedzylie, mazyg por meññ ni bdeedyiꞌ naa, porni xmeññiꞌ leeyâme.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 No gyre dmeññaꞌ zegahc‑e xmeññiꞌ leeyâme; no xmeññiꞌ zegahc‑e dmeññaꞌ leeyâme; no riuguian por leeyâme.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 ’Naꞌ ba nehx ziun lo guiedzylie; per leeyâme ziuꞌr yâme lo guiedzylie; no naa tzan ru nuy. Dad, nehx nu ndruhty beeiy lii, bwieꞌ dmeññaꞌ no xpoderiꞌ ni bdeedyiꞌ naa, lehdy gap yâme tohzy guîlriehñ beeiy gahc nó.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Dze-nun no leeyâme lo guiedzylie, naa bwien leeyâme no xpoderiꞌ ni bdeedyiꞌ naa; naa bylan leeyâme, no ndruhty de leeyâme nehx bynihty, mazyg ni ba gahc nac diidz gynihty, mod-ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidziꞌ.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ’Per naꞌ tzan ru nuy; no ren nirieꞌ leegâ nun lo guiedzylie, lehdy gyxihly yâme mod-gaxihly gahcaꞌ.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Naa bienon leeyâme xtiidziꞌ; no por leeu meññ-nu lo guiedzylie gucnéladzy leeyâme, porni ba nehx rtzoo yâme mod-rtzoo meññ-nu lo guiedzylie, beeiy gahc naa nehx rtzon mod-rtzoo meññ-nu lo guiedzylie.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Nehx ganabaꞌ gbooy leeyâme de lo guiedzylie, mazyg gylay leeyâme de lo ña bêndzab.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Ba nehx rtzoo yâme mod-rtzoo meññ-nu lo guiedzylie, beeiy gahc naa nehx rtzon mod-rtzoo meññ-nu lo guiedzylie.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 No rnabaꞌ ptzoo leeyâme nunzy par lii hor-gayieññ yâme ni nac ni uli; xtiidziꞌ ni uli we leeu.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Mod-pshahliꞌ naa lahd meññ-nu lo guiedzylie, mod-wé gahc gashaalaꞌ leeyâme lahd meññ-nu lo guiedzylie.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 No por leeyâme nacaꞌ nunzy par lii, lehdy zegahc gac yâme nunzy par lii por xtiidziꞌ ni nac ni uli.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ’Nehx ganabaꞌ lii nunzy por leeyâme, mazyg ganabaꞌ zegahc por meññ-gylíladzy naa por diidz ni guno yâme lee.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Rnabaꞌ lii gap yâme tohzy guîlriehñ beeiy gahc mod-nuy no naa, Dad, no mod-nun no lii; mod-wé gahc, gap yâme tohzy guîlriehñ no nó, lehdy gylíladzy meññ-nu lo guiedzylie lii we pshahl naa.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mod-güluguiay naa, mod-wé gahc güluguian leeyâme, lehdy gap yâme tohzy guîlriehñ, mod-naa no lii rahp nó tohzy guîlriehñ.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Lii nunoy naa no naa nun no leeyâme, lehdy ulihbu gap yâme tohzy guîlriehñ, no mod-wé zann meññ-nu lo guiedzylie lii pshahl naa no ndziy dmeññaꞌ mod-ndzi gahquiꞌ naa.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ’Dad, dmeññaꞌ ni bdeedyiꞌ naa, racdadzyaꞌ tzu yâme ru tzun, lehdy güieꞌ yâme guîlbyniꞌ ni bdeedyiꞌ naa, porni ndziy naa glo antzy ni tzaa guiedzylie.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Dad, lii ni rtzoo ni nac xñahzû, meññ-nu lo guiedzylie nehx rzaclo yâme lii, per naa rzacloꞌn lii, no dmeññaꞌ ni bdeedyiꞌ naa nann yâme lii pshahl naa.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Blun leeyâme dxu lii, no galú ziaꞌraꞌ leeyâme, lehdy guîlndzi ni rahpiꞌ naa leegahcu gap yâme, no lehdy tzun no leeyâme.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.