João 14
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 ’Di cu ihqy laꞌd mbehty. Lâ gylíladzy Dioz, no lâ gylíladzy naa zegahc.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Leññ xiryuꞌ dTadaꞌ nu xtahl yuꞌ ru tzu meññ; no bâḻ di ñahcu ze, nehx ñapyaꞌ laꞌd tzan dziguistziawyaꞌ to ru tzu laꞌd.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 No luxz tzan dziguistziawyaꞌ ru tzu laꞌd, guiaḻaꞌ gyzac guidcan laꞌd, lehdy tzu laꞌd ru tzu gahcaꞌ.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 No nann laꞌd bá glo tzan, no nann laꞌd ñahz ni za ru tzan.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Ra Tomáz leeme:
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Ra Jesúz leeme:
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Bâḻ rzaclo laꞌd naa, zegahc‑e ssaclo laꞌd dTadaꞌ; no glohg hôrrieꞌ ba gazaclo laꞌd leeme, porni gawieꞌ laꞌd leeme.
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Ra Felipy leeme:
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Ra Jesúz leeme:
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 ¿Nehx rlíladzyiꞌ la, naa nunon dTadaꞌ, no leeme nuno me naa? Gyre ni ren laꞌd, dac‑e renu laꞌd ni ne dguîlriehñaꞌ, mazyg dTadaꞌ ni nuno naa, wé we rtzoo gyreu.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Lâ gylíladzy naa de ni nunon dTadaꞌ, no leeme nuno me naa; o bâḻ yac, lâ gylíladzy naa por gyre ni rtzon.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Gapyaꞌ laꞌd ni uli: dxu rlíladzy naa, ni rtzon, stzoo meu zegahc; no ma xtahl ni stzoo me, porni naa tzan ru nu dTadaꞌ.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Naa stzon gyre ni gnab laꞌd por dlen, lehdy tzuguia dTadaꞌ por naa.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Nitisy gnab laꞌd por dlen, naa stzonu.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 ’Bâḻ ndzi laꞌd naa, lâ ctzoo ni rtzon mdad ctzoo meññ.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 No naa gnabaꞌ dTadaꞌ, no cshahl me sto ni gacno laꞌd no tirgahc tzu no laꞌd:
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 wé we xiSpirt Dioz ni gluu laꞌd ni uli. Wé nehx ziuno meññ-nu lo guiedzylie ni nehx xmeññ Dioz lee, porni nehx rwieꞌ yâme no nehx rzaclo yâme lee. Per laꞌd naꞌ, rzaclo laꞌd xiSpirt Dioz, porni lee nuno laꞌd no ziuno laꞌd tirgahc.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Nehx ssanaꞌ laꞌd nunzy laꞌd; guibyguiataꞌ lehdy tzunon laꞌd.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Leññ doozy hór, zrieñ meññ-nu lo guiedzylie ba nehx zwieꞌ yâme naa, per laꞌd zwieꞌ laꞌd naa; no porni gybahñaꞌ gyzac, leewe laꞌd zegahc zbahñ laꞌd gyzac.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Dze-wé ni gybahñaꞌ gyzac, zann laꞌd naa nunon dTadaꞌ, no laꞌd nunot naa, no naa nunon laꞌd.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Dxu nann ni rtzon mdad ctzoo meññ, no rzobdiidz meu, wé we ndzi naa. No dTadaꞌ ndzi me meññ-ndzi naa, no naa zegahc ndzin meññ-ndzi naa, no glun leeme dxu we naa.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Günabdiidz Jud Jesúz (per dac Jud-Iscariot), ra me:
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Ra Jesúz leeme:
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Dxu nehx ndzi naa, nehx rzoob dtiidzaꞌ. No diidz ni ren laꞌd, dac‑e ni ne dguîlriehñaꞌ leeu, mazyg dTadaꞌ ni pshahl naa, wé we ra naa gynin ze.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 ’Gyre nirieꞌ gayapyaꞌ leegâ nun no laꞌd;
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 per Spirt-Sant ni cshahl dTadaꞌ lee gacno laꞌd dilgaraꞌ, wé we gluu laꞌd gyre cos, no ga laꞌd gyzac ni ba ren laꞌd.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 ’Naa cun xguîlmbahñ laꞌd dzie tziaawy; no nehx stzonu beeiy rtzoo meññ-nu lo guiedzylie. Di cu ihqy laꞌd mbehty, ni di gydzie laꞌd.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ba bieññ laꞌd ni ren laꞌd: “Tzan no guibyguiataꞌ lehdy tzunon laꞌd gyzac.” Bâḻ ulihbu ndzi laꞌd naa, sshihly laꞌd‑e de ni ba nann laꞌd tzan ru nu dTadaꞌ, porni leeme we rtzoo mdad naa.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Ba gahc gayapyaꞌnu laꞌd‑e antzy ni gacu, were ru ba gayahcu, gylíladzy laꞌd.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Ba di zaḻ zniraꞌ mazy no laꞌd, porni ziaad ni rtzoo mdad lo guiedzylie-rieꞌ, per no naa di zaḻu leeme.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Mazyg racladzyu gacu ze lehdy gann meññ rzacbeeiyaꞌ dTadaꞌ no rtzon ni gu me naa ctzon. Lâ guiahs, tzoꞌ de neꞌ.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.