João 14
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA
1 ’Di cu ihqy laꞌd mbehty. Lâ gylíladzy Dioz, no lâ gylíladzy naa zegahc.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Leññ xiryuꞌ dTadaꞌ nu xtahl yuꞌ ru tzu meññ; no bâḻ di ñahcu ze, nehx ñapyaꞌ laꞌd tzan dziguistziawyaꞌ to ru tzu laꞌd.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fora, eu vo-lo teria dito. Pois vou preparar-vos lugar.
3 No luxz tzan dziguistziawyaꞌ ru tzu laꞌd, guiaḻaꞌ gyzac guidcan laꞌd, lehdy tzu laꞌd ru tzu gahcaꞌ.
3 E, quando eu for e vos preparar lugar, voltarei e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, estejais vós também.
4 No nann laꞌd bá glo tzan, no nann laꞌd ñahz ni za ru tzan.
4 E vós sabeis o caminho para onde eu vou.
5 Ra Tomáz leeme:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; como saber o caminho?
6 Ra Jesúz leeme:
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Bâḻ rzaclo laꞌd naa, zegahc‑e ssaclo laꞌd dTadaꞌ; no glohg hôrrieꞌ ba gazaclo laꞌd leeme, porni gawieꞌ laꞌd leeme.
7 Se vós me tivésseis conhecido, conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto.
8 Ra Felipy leeme:
8 Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Ra Jesúz leeme:
9 Disse-lhe Jesus: Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me tens conhecido? Quem me vê a mim vê o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Nehx rlíladzyiꞌ la, naa nunon dTadaꞌ, no leeme nuno me naa? Gyre ni ren laꞌd, dac‑e renu laꞌd ni ne dguîlriehñaꞌ, mazyg dTadaꞌ ni nuno naa, wé we rtzoo gyreu.
10 Não crês que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Lâ gylíladzy naa de ni nunon dTadaꞌ, no leeme nuno me naa; o bâḻ yac, lâ gylíladzy naa por gyre ni rtzon.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Gapyaꞌ laꞌd ni uli: dxu rlíladzy naa, ni rtzon, stzoo meu zegahc; no ma xtahl ni stzoo me, porni naa tzan ru nu dTadaꞌ.
12 Em verdade, em verdade vos digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Naa stzon gyre ni gnab laꞌd por dlen, lehdy tzuguia dTadaꞌ por naa.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Nitisy gnab laꞌd por dlen, naa stzonu.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Bâḻ ndzi laꞌd naa, lâ ctzoo ni rtzon mdad ctzoo meññ.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 No naa gnabaꞌ dTadaꞌ, no cshahl me sto ni gacno laꞌd no tirgahc tzu no laꞌd:
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco,
17 wé we xiSpirt Dioz ni gluu laꞌd ni uli. Wé nehx ziuno meññ-nu lo guiedzylie ni nehx xmeññ Dioz lee, porni nehx rwieꞌ yâme no nehx rzaclo yâme lee. Per laꞌd naꞌ, rzaclo laꞌd xiSpirt Dioz, porni lee nuno laꞌd no ziuno laꞌd tirgahc.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós.
18 Nehx ssanaꞌ laꞌd nunzy laꞌd; guibyguiataꞌ lehdy tzunon laꞌd.
18 Não vos deixarei órfãos, voltarei para vós outros.
19 Leññ doozy hór, zrieñ meññ-nu lo guiedzylie ba nehx zwieꞌ yâme naa, per laꞌd zwieꞌ laꞌd naa; no porni gybahñaꞌ gyzac, leewe laꞌd zegahc zbahñ laꞌd gyzac.
19 Ainda por um pouco, e o mundo não me verá mais; vós, porém, me vereis; porque eu vivo, vós também vivereis.
20 Dze-wé ni gybahñaꞌ gyzac, zann laꞌd naa nunon dTadaꞌ, no laꞌd nunot naa, no naa nunon laꞌd.
20 Naquele dia, vós conhecereis que eu estou em meu Pai, e vós, em mim, e eu, em vós.
21 Dxu nann ni rtzon mdad ctzoo meññ, no rzobdiidz meu, wé we ndzi naa. No dTadaꞌ ndzi me meññ-ndzi naa, no naa zegahc ndzin meññ-ndzi naa, no glun leeme dxu we naa.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Günabdiidz Jud Jesúz (per dac Jud-Iscariot), ra me:
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Donde procede, Senhor, que estás para manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Ra Jesúz leeme:
23 Respondeu Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 Dxu nehx ndzi naa, nehx rzoob dtiidzaꞌ. No diidz ni ren laꞌd, dac‑e ni ne dguîlriehñaꞌ leeu, mazyg dTadaꞌ ni pshahl naa, wé we ra naa gynin ze.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; e a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Gyre nirieꞌ gayapyaꞌ leegâ nun no laꞌd;
25 Isto vos tenho dito, estando ainda convosco;
26 per Spirt-Sant ni cshahl dTadaꞌ lee gacno laꞌd dilgaraꞌ, wé we gluu laꞌd gyre cos, no ga laꞌd gyzac ni ba ren laꞌd.
26 mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito.
27 ’Naa cun xguîlmbahñ laꞌd dzie tziaawy; no nehx stzonu beeiy rtzoo meññ-nu lo guiedzylie. Di cu ihqy laꞌd mbehty, ni di gydzie laꞌd.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Ba bieññ laꞌd ni ren laꞌd: “Tzan no guibyguiataꞌ lehdy tzunon laꞌd gyzac.” Bâḻ ulihbu ndzi laꞌd naa, sshihly laꞌd‑e de ni ba nann laꞌd tzan ru nu dTadaꞌ, porni leeme we rtzoo mdad naa.
28 Ouvistes que eu vos disse: vou e volto para junto de vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Ba gahc gayapyaꞌnu laꞌd‑e antzy ni gacu, were ru ba gayahcu, gylíladzy laꞌd.
29 Disse-vos agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 ’Ba di zaḻ zniraꞌ mazy no laꞌd, porni ziaad ni rtzoo mdad lo guiedzylie-rieꞌ, per no naa di zaḻu leeme.
30 Já não falarei muito convosco, porque aí vem o príncipe do mundo; e ele nada tem em mim;
31 Mazyg racladzyu gacu ze lehdy gann meññ rzacbeeiyaꞌ dTadaꞌ no rtzon ni gu me naa ctzon. Lâ guiahs, tzoꞌ de neꞌ.
31 contudo, assim procedo para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.