João 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Antzy ni gydzihñ lni-Pascü, Jesúz nann me ba bydzihñ dzé ni gyruu me guiedzylie-rieꞌ no gybiꞌ me ru nu xTad me. No leeme bintzi me xmeññ me ni nu lo guiedzylie, mod-wé gahc ndzi me leeyâme xtâ glo dze-guhty me.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Ru gayagü-tzie yâme we naꞌ, ba güluꞌ bêndzab guîlrieñ-nahcsy leññ xguîlmbahñ Jud-Iscariot, xiiñ Simóṉ, lehdy gdee me Jesúz lo ña meññ-rdziadzyno Jesúz.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Per Jesúz naꞌ, nann me ba psaꞌn xTad me gyreu lo ña me lehdy ctzoo me mdad, no nann me byruu me ru nu Dioz, no ru nu gahc Dioz guibyguiat me.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Leewe ru gayahgü yâme, biahs me, no güloo me lar-nutz me xtziguia, cuaꞌ me to toall, blihby me xigülaan me.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Luxu güluꞌ me nzeꞌ leññ to mbras, no guzlo güdihby me nieꞌ xmeññ me, no gasiab meu no toall ni blihby me xigülaan me.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Ru ba dzictiiby me nieꞌ Pedr‑e naꞌ, ra Pedr leeme:
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Ra Jesúz leeme:
7 Jesus respondeu:
8 Ra Pedr leeme:
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Were ra Pedr leeme:
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Ra Jesúz leeme:
10 Jesus respondeu:
11 Jesúz naꞌ, nann me dxu de xmeññ me gdee leeme lo ña meññ-rdziadzyno leeme, leewe günii me: “Nîcze dac gyre laꞌd nyar.”
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 No byluxz güdihby Jesúz nieꞌ xmeññ me, bihtz me shab-ruhtz me xtziguia, no gürie me ruꞌ miax gyzac, no luxu, ra me leeyâme:
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Ra laꞌd naa Muextr, no ra laꞌd naa Señor; no xñahzu mod-ne laꞌd, porni ze leeu.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 No sca-ze naa, ni nac Señor no ni nac Muextr, güdiibyaꞌ nieꞌ laꞌd, no zegahc‑e laꞌd quiiby nieꞌ saꞌ laꞌd.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ba blun laꞌd xnahc ptzon, lehdy ctzoo laꞌd mod-ptzo gahcaꞌ no laꞌd.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, to mós dac‑e ma rsahc me que patróṉ; no meññ-ria mdad dac‑e ma rsahc me que meññ-rshahl leeme.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Bâḻ rieññ laꞌd gyre nirieꞌ, no ctzoo laꞌdu, dxu ñahc beeiy laꞌd.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 ’Nehx ganin de gyre laꞌd; nannaꞌ dxu gyre güleꞌn lee. Per rahp de ni gac ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru neu: “Ni rahgü tohzy no naa, byruu me contr naa.”
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Ba gahc gayapyaꞌnu laꞌd‑e, lehdy hor-ba gayahcu, gylíladzy laꞌd naa we ni ba gahc nu.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, dxu rcaꞌ xtiidz meññ-gashaalaꞌ, rcaꞌ me dtiidzaꞌ; no dxu rcaꞌ dtiidzaꞌ la, rcaꞌ xtiidz Dioz ni pshahl naa.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Bylux günii Jesúz ze, gyzac ra me no xroꞌ guîlrioob:
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Were guzlo gawieꞌ lo saꞌ xmeññ me, no ne yâme de dxu we ne me, gdee leeme lo ña meññ-rdziadzyno leeme.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 To de lahd xmeññ me ni ndzi me lee, ni dxie coo me ruꞌ miax,
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 ptzoo Simoṉ-Pedr señ lehdy gnabdiidz dxu de lee ganii me.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Were güriequeꞌ me Jesúz, no ra me lee:
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Ra Jesúz leeme:
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 No scâsy cuaꞌ Jud paṉ, güyuꞌ bêndzab xguîlmbahñ me. Were ra Jesúz leeme:
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Per ndruhty de leeyâme ni dxie yahc ruꞌ miax di ñieññ bia nacu ra Jesúz leeme ze.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Gumm lo ña Jud nu bush ni nu xmedy yâme leññ la, leewe lahd yâme nlâdzy gaya Jesúz leeme ssii me behch par lo lni-Pascü, o gdee me behch ycaꞌ meññ-pobr.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Bylux güdahgü Jud paṉ-caḻ, byruu gahc me, za me; no hor-wé ba güyuꞌ guiaal.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Bylux byruu Jud, ra Jesúz:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 No sca-ze riuguia Dioz por naa, zegahc‑e Dioz gahc zguguia me naa, no stzoo meu ngueeḻy gahc.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Shiꞌñ, ba nehx ziun no laꞌd mazy. Zyo laꞌd naa, per mod-re gahcaꞌ meññ-Isṟael, gayapyaꞌ laꞌd hôrrieꞌ: Nehx beeiy tza laꞌd ru tzan.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Ni gatzon mdad ctzoo laꞌd, to nicoby‑e leeu: Lâ guîntzi saꞌ laꞌd; no mod-ndzi gahcaꞌ laꞌd, mod-wé lâ guîntzi saꞌ laꞌd.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 No bâḻ ndzi saꞌ laꞌd, were gyre meññ zwieꞌ dmeññaꞌ we laꞌd.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Ra Simoṉ-Pedr Jesúz:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Ra Pedr leeme:
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Ra Jesúz leeme:
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.