João 12
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Shoꞌb dzé antzy ni gac lni-Pascü, güya Jesúz guiedzy-Betania, ru nu Lasr ni bispahñ me lee de ni guhty.
1 Seis dias antes da Páscoa, Jesus foi para Betânia, onde estava Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado dentre os mortos.
2 Uga ptzoo yâme to guîlrotzie, porni bydzihñ Jesúz; Mart gabahqy ni gahgü yâme, no Lasr dxie lahd meññ-dxie ruꞌ miax no Jesúz.
2 Prepararam-lhe, ali, uma ceia. Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com Jesus.
3 Bidno Maríe beeiy glaꞌy litr ceitnixye ni güyaa no ni le nardo ni nehx nutz mbehty, no ni modni xguiaꞌ. Güluꞌ meu nieꞌ Jesúz, no luxu pchee meu no xguitz-ihqy me. No gucnixye gydo leññ yuꞌ.
3 Então Maria, pegando um frasco de perfume de nardo puro, muito precioso, ungiu os pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos. E toda a casa se encheu com o cheiro do perfume.
4 No to xmeññ Jesúz, ni le Jud-Iscariot, ni gdee Jesúz lo ña meññ-rdziadzyno lee, günii me, ne me:
4 Mas Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que estava para trair Jesus, disse:
5 ―¿Bia nacu di ndoꞌ ceit-wé sahc xchieñ tzonn gayuu xdzé dziiñ, lehdy ñacnou meññ-pobr?
5 — Por que este perfume não foi vendido por trezentos denários e o valor não foi dado aos pobres?
6 Per Jud günii me ze, dac porni ndzi me meññ-pobr, mazyg porni gübaan leeme, no lo ña me nu bush ru nu xmedy yâme, no rban me lo medy ni rguꞌ yâme leññ bush.
6 Ele disse isso não porque se preocupava com os pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa do dinheiro, tirava o que era colocado nela.
7 Were ra Jesúz leeme:
7 Mas Jesus disse:
8 Meññ-pobr, tirgahc‑e nu yâme lahd laꞌd, per naa nehx ziunon laꞌd tirgahc.
8 Porque os pobres estão sempre com vocês, mas a mim vocês nem sempre terão.
9 Xtahl meññ-Isṟael gunn nu Jesúz guiedzy-Betania, no güya yâme uga, nehx nunzy par güieꞌ yâme Jesúz, mazyg zegahc par güieꞌ yâme Lasr ni bispahñ Jesúz lee de ni guhty.
9 Uma numerosa multidão dos judeus ficou sabendo que Jesus estava em Betânia. Eles foram até lá não só por causa dele, mas também para ver Lázaro, a quem ele tinha ressuscitado dentre os mortos.
10 Leewe xjefy yahc bahl ptzoo yâme diidz ngaꞌdy yâme Lasr zegahc,
10 Mas os principais sacerdotes resolveram matar também Lázaro,
11 porni por xtoḻ me xtahl meññ-Isṟael ba nehx rlaby yâme xjefy yahc bahl, no ba galíladzy yâme Jesúz.
11 porque muitos dos judeus, por causa dele, voltavam crendo em Jesus.
12 Ni byre guiaal, xtahl meññ ni za lni-Pascü, ru bieññ yâme ziaad Jesúz Jerusaléṉ,
12 No dia seguinte, a numerosa multidão que tinha vindo à festa, tendo ouvido que Jesus estava a caminho de Jerusalém,
13 cuaꞌ yâme xguix yag-zihñ bigydzil-lo yâme leeme, no rquee yâme riedz, ne yâme:
13 pegou ramos de palmeiras e saiu ao encontro dele, clamando: “Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor e que é Rei de Israel!”
14 No bydzial Jesúz to burr-wiñ, güdzib me lee, mod-rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru neu:
14 E Jesus, tendo conseguido um jumentinho, montou-o, segundo está escrito:
15 Di gydzie laꞌd, meññ-guiedzy-Sióṉ;
15 “Não tema, filha de Sião, eis que o seu Rei está vindo, montado num filho de jumenta.”
16 Leññ dze-guzlo gayahc gyre nirieꞌ, xmeññ Jesúz nehx bieññ yâmeu; per güdedy dze-wé yahc ru ba gübahñ Jesúz no biahs me zia me lo guîlbyniꞌ gybaa, were bitsêlou leeyâme de ni nirieꞌ yahc ni guhc, nuw lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru ganiiu ni ctzoo Jesúz no ni gac me.
16 Seus discípulos a princípio não compreenderam isso. Mas, quando Jesus foi glorificado, então eles se lembraram de que essas coisas estavam escritas a respeito dele e também de que tinham feito isso com ele.
17 No meññ-güya yahc ruꞌ baa no Jesúz dze-pquee me riedz Lasr, ru nu leññ baa no gübahñ de ni guhty, leeyâme gayu diidz ni bwieꞌ yâme ptzoo Jesúz.
17 A multidão que estava com Jesus quando ele chamou Lázaro do túmulo e o levantou dentre os mortos dava testemunho.
18 No por leeu, meññ-bieññ yahc nirieꞌ ni ngann ni ptzoo Jesúz, güya yâme, bigydzil-lo yâme leeme ru ziaad me Jerusaléṉ.
18 Por causa disso, também, a multidão saiu ao encontro de Jesus, pois ouviu que ele tinha feito esse sinal.
19 Per meññ-nac yahc fariseu ra saꞌ yâme:
19 Então os fariseus disseram entre si: — Vocês podem ver que não estão conseguindo nada! Eis que o mundo vai atrás dele.
20 Zegahc za chohp tzonn meññ-nehx meññ-Isṟael, ni nac meññ-griegü, lahd gyre meññ-zigzacbeeiy Dioz lo lni-Pascü.
20 Ora, entre os que foram para adorar durante a festa, havia alguns gregos.
21 Meññ-rieꞌ byo yâme Felipy, to meññ-byruu guiedzy-Betsaida ni nu lo ṟegioṉ-Galilea, no ra yâme leeme:
21 Estes se dirigiram a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e lhe pediram: — Senhor, queremos ver Jesus.
22 Were güya Felipy, no ra meu Ndréz; no luxu, za gyrop yâme zigyne yâmeu Jesúz.
22 Filipe foi dizê-lo a André, e André e Filipe o comunicaram a Jesus.
23 Ra Jesúz leeyâme:
23 Então Jesus se dirigiu a eles, dizendo:
24 Gapyaꞌ laꞌd ni uli, bâḻ to ladzy trigü di gacu beeiy ni guhty no gutz yu leeu la, tirgahc‑e tohzyu; per bâḻ gutz yu leeu, were rlahñu no racxtahlu.
24 Em verdade, em verdade lhes digo: se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, produz muito fruto.
25 Dxu ne ma rsahc xguîlmbahñ, zniꞌdyu; per dxu ne nehx rsahc xguîlmbahñ lo guiedzylie-rieꞌ no gzoob dtiidzaꞌ, nehx zniꞌdyu mazyg scaꞌ me guîlmbahñ ni nehx zluhx.
25 Quem ama a sua vida perde-a; mas aquele que odeia a sua vida neste mundo irá preservá-la para a vida eterna.
26 Dxu riuꞌladzy ctzoo dixtziñaꞌ, ctzoo ni ren; no ru tzun, wé we ziuꞌ dxu gatzoo dixtziñaꞌ. No dxu rtzoo dixtziñaꞌ, zguguia dTadaꞌ lee.
26 Se alguém me serve, siga-me, e, onde eu estou, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir, meu Pai o honrará.
27 ’Hôrrieꞌ nu to ni ndzieeby leññ diqyaꞌ. ¿No biaz‑e naꞌ nnin? ¿Ñapyaꞌ la: “Dad, bislaa naa de lo ni nadz ni dzictedyaꞌ”? Per par leegahcu we biaḻaꞌ.
27 — Agora a minha alma está angustiada, e o que direi? “Pai, salva-me desta hora”? Não, pois foi precisamente com este propósito que eu vim para esta hora.
28 Dad, güluguia ley.
28 Pai, glorifica o teu nome. Então veio uma voz do céu: — Eu já o glorifiquei e ainda o glorificarei.
29 Meññ-bieññu ni zu yahc uga, ne yâme ngüziee we günii, no zrieñ yâme ne:
29 A multidão que ali estava e que ouviu aquela voz dizia ter havido um trovão. Outros diziam: — Foi um anjo que lhe falou.
30 Were ra Jesúz leeyâme:
30 Então Jesus explicou:
31 Ba bydzihñ dzé lehdy gac guîlguxtisy chehsh meññ-nu lo guiedzylie-rieꞌ; no bêndzab ni rtzoo mdad lo guiedzylie-rieꞌ, ba bydzihñ dze-gyruu me diby lad.
31 Chegou o momento de este mundo ser julgado, e agora o seu príncipe será expulso.
32 Per dze-ba biasaꞌ de lo guiedzylie, squeen riedz gyre meññ guiaad ru nun.
32 E eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim.
33 Mod-rieꞌ günii Jesúz bia mód gaty me.
33 Ele dizia isto, significando com que tipo de morte estava para morrer.
34 Ra meññ-wé yahc leeme:
34 A multidão disse: — Nós ouvimos da Lei que o Cristo permanece para sempre. Como, então, você diz que é necessário que o Filho do Homem seja levantado? Quem é esse Filho do Homem?
35 Ra Jesúz leeyâme:
35 Jesus respondeu:
36 Leegâ nun no laꞌd, lâ gylíladzy naa ni nac beeiy byniꞌ, lehdy gac laꞌd meññ ni nu lo byniꞌ.
36 Enquanto vocês têm a luz, creiam na luz, para que se tornem filhos da luz. Depois de dizer isso, Jesus foi embora e ocultou-se deles.
37 Nîcze gatzoo Jesúz xtahl ni ngann bwieꞌ yâme, per nehx rlíladzy yâme leeme,
37 E, embora tivesse feito tantos sinais na presença deles, não creram nele,
38 lehdy gac ni bzaa profet-Isaíaz, ru günii me:
38 para se cumprir a palavra do profeta Isaías, que diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?”
39 Leewe di raḻ gylíladzy yâme, porni zegahc günii profet-Isaíaz, ne me:
39 Por isso, não podiam crer, porque Isaías disse ainda:
40 Dioz ptzoo leeyâme beeiy ngaḻ, no ptzunahdy xguîlmbahñ yâme;
40 “Cegou os olhos deles e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos, nem entendam com o coração, e se convertam, e sejam por mim curados.”
41 Günii Isaíaz nirieꞌ, porni ma antzy diaa bwieꞌ me xguîlbyniꞌ Jesúz, no günii meu.
41 Isaías disse isso porque viu a glória dele e falou a respeito dele.
42 Xtahl meññ-Isṟael bylíladzy yâme Jesúz ru bieññ yâme nirieꞌ, xtâ no lahd meññ-nac yahc guxtisy. Per por zrieñ meññ-nac yahc fariseu, ni rdzie yâme lee gboo leeyâme idoo tohgzy, di ne yâme gynii mbehty;
42 No entanto, muitos dentre as próprias autoridades creram em Jesus, mas, por causa dos fariseus, não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga.
43 porni ma riuꞌladzy yâme guiaꞌn yâme mos no meññ, no dac no Dioz.
43 Porque amaram mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 Günii Jesúz ndip, ne me:
44 E Jesus clamou, dizendo:
45 No dxu rzaclo naa, rzaclo me dTadaꞌ ni pshahl naa.
45 E quem vê a mim vê aquele que me enviou.
46 Naa nacaꞌ beeiy byniꞌ, no biaḻaꞌ lo guiedzylie lehdy dxu gylíladzy naa nehx ziaꞌn me beeiy lo guibcawy.
46 Eu vim como luz para o mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 Per dxu rieññ dtiidzaꞌ no nehx ctzoo mod-neu, dac‑e naa ni ctzoo guîlguxtisy chehsh yâme; porni dac‑e biaḻaꞌ par gnityaꞌ meññ lo xguîlquie, mazyg biaḻaꞌ we par guislaan leeyâme de lo guîlnadz ni ziaad.
47 Se alguém ouvir as minhas palavras e não as guardar, eu não o julgo. Porque eu não vim para julgar o mundo, e sim para salvá-lo.
48 Dxu nehx riuꞌladzy no di ne ctzoo ni ren, rahp me dxu ctzoo guîlguxtisy chehsh me: diidz ni ba günin, leegahcu we ctzoo guîlguxtisy chehsh me dze-gydibylgaa guiedzylie.
48 Quem me rejeita e não recebe as minhas palavras tem quem o julgue; a própria palavra que falei, essa o julgará no último dia.
49 Naa dac‑e ni ne dguîlriehñaꞌ rnin; dTadaꞌ ni pshahl naa, wé we ptzoo mdad bia gynin no bia glun meññ.
49 Porque eu não falei por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, esse me ordenou o que dizer e o que anunciar.
50 No nannaꞌ ni rtzoo dTadaꞌ mdad ctzoo meññ, rdeedyu guîlmbahñ ni nehx zluhx. Leewe ni rnin, niwé gahc ne dTadaꞌ gynin.
50 E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, as coisas que eu digo, digo exatamente assim como o Pai me falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.