João 11
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Güyuꞌ to mpyquie-gayac-ure ni le Lasr. Xguiedzy me le Betania, ru nac xguiedzy meññ-byzan me ni le Maríe no Mart.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele morava em Betânia com suas irmãs, Maria e Marta.
2 Maríe naꞌ, byzan Lasr ni gayac-ure, leeme we ni güluꞌ ceitnixye nieꞌ Jesúz no pchee me leeu no xguitz-ihqy me.
2 Foi Maria, a irmã de Lázaro, que mais tarde derramou perfume caro nos pés do Senhor e os enxugou com os cabelos.
3 Gyrop meññ-ngüna-rieꞌ yahc naꞌ, pshahl yâme meññ-bigyne Jesúz, no ra yâme lee:
3 As duas irmãs enviaram um recado a Jesus, dizendo: “Senhor, seu amigo querido está muito doente”.
4 Ru bieññ Jesúz günii yâme ze, were ne me:
4 Quando Jesus ouviu isso, disse: “A doença de Lázaro não acabará em morte. Ela aconteceu para a glória de Deus, para que o Filho de Deus receba glória por meio dela”.
5 No nîcze ndzi Jesúz Mart, no Maríe no Lasr,
5 Jesus amava Marta, Maria e Lázaro.
6 hor-ra yâme leeme gayac-ure Lasr, Jesúz nehx byruu me ru nu me, biaꞌn me schohp dzé mazy.
6 Ouvindo, portanto, que Lázaro estava doente, ficou mais dois dias onde estava.
7 Byluxu, ra Jesúz xmeññ:
7 Depois, disse a seus discípulos: “Vamos voltar para a Judeia”.
8 Ra xmeññ me leeme:
8 Os discípulos se opuseram, dizendo: “Rabi, apenas alguns dias atrás o povo da Judeia tentou apedrejá-lo. Ainda assim, o senhor vai voltar para lá?”.
9 Ra Jesúz leeyâme:
9 Jesus respondeu: “Há doze horas de claridade todos os dias. Durante o dia, as pessoas podem andar com segurança. Conseguem enxergar, pois têm a luz deste mundo.
10 per dxu rzeꞌ guiaal, gyrehzy rraḻ nieꞌ, porni nehx nu me lo byniꞌ.
10 À noite, porém, correm o risco de tropeçar, pois não há luz”.
11 Bylux günii me ze, were ra me:
11 E acrescentou: “Nosso amigo Lázaro adormeceu, mas agora vou despertá-lo”.
12 Ra xmeññ me leeme:
12 Os discípulos disseram: “Senhor, se ele dorme é porque logo vai melhorar!”.
13 Jesúz naꞌ gaya leeyâme de ni ba guhty Lasr, per xmeññ me nlâdzy yâme de mpcaaḻ‑e ganii Jesúz.
13 Pensavam que Jesus falava apenas do repouso do sono, mas ele se referia à morte de Lázaro.
14 Were ra Jesúz leeyâme nxal lo diidz:
14 Então ele disse claramente: “Lázaro está morto.
15 No rxihlyaꞌ de ni nehx nun uga, no mod-wé ma mos par laꞌd lehdy gylíladzy laꞌd. Per tzo nó dzigüieꞌ nó leeme.
15 E, por causa de vocês, eu me alegro por não ter estado lá, pois agora vocês vão crer de fato. Venham, vamos até ele”.
16 Tomáz, ni ra yâme lee Dídimo (porni guhl me tohzy no sto meññ), gu me zrieñ xmeññ Jesúz:
16 Tomé, apelidado de Gêmeo, disse aos outros discípulos: “Vamos até lá também para morrer com Jesus”.
17 Dze-bydzihñ Jesúz Betania, ba rahp tahp dzé de ni bygaꞌdzy Lasr.
17 Quando Jesus chegou a Betânia, disseram-lhe que Lázaro estava no túmulo havia quatro dias.
18 No Betania, riaꞌnu beeiy tzonn kilómetr de Jerusaléṉ;
18 Betânia ficava a cerca de três quilômetros de Jerusalém,
19 no xtahl meññ-Isṟael riahd ridtixlo Maríe no Mart, lehdy di gzacno yâme mazy de ni guhty byzan yâme.
19 e muitos moradores da região tinham vindo consolar Marta e Maria pela perda do irmão.
20 Hor-gunn Mart ziaad Jesúz, güya me bigydzil-lo me lee; per Maríe, biaꞌn ruꞌ yuꞌ.
20 Quando Marta soube que Jesus estava chegando, foi ao seu encontro. Maria, porém, ficou em casa.
21 Were ra Mart Jesúz:
21 Marta disse a Jesus: “Se o Senhor estivesse aqui, meu irmão não teria morrido.
22 Per nîcze guhcu ze, nannaꞌ Dioz‑e zdee me lii gyre ni gnabiꞌ leeme.
22 Mas sei que, mesmo agora, Deus lhe dará tudo que pedir”.
23 Ra Jesúz leeme:
23 Jesus lhe disse: “Seu irmão vai ressuscitar”.
24 Ra Mart leeme:
24 “Sim”, respondeu Marta. “Ele vai ressuscitar quando todos ressuscitarem, no último dia.”
25 Were ra Jesúz leeme:
25 Então Jesus disse: “Eu sou a ressurreição e a vida. Quem crê em mim viverá, mesmo depois de morrer.
26 No dxu mbahñ no rlíladzy naa, nehx ziuꞌ dzé znihty. ¿Rlíladzyiꞌ ni ren lii la?
26 Quem vive e crê em mim jamais morrerá. Você crê nisso, Marta?”.
27 Ra Mart Jesúz:
27 “Sim, Senhor”, respondeu ela. “Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus, aquele que veio ao mundo da parte de Deus.”
28 Bylux günii Mart ze, bigyne me Maríe ra me lee ngaꞌdzy gá:
28 Em seguida, voltou para casa. Chamou Maria à parte e disse: “O Mestre está aqui e quer ver você”.
29 Scâsy bieññ Maríe ra Mart leeme ze, za gahc me zigydzil-lo me Jesúz.
29 Maria se levantou de imediato e foi até ele.
30 Dgueññ ziaꞌ gydzihñ Jesúz leññ guiedzy; zu ziaꞌ me ru bwieꞌ Mart leeme.
30 Jesus tinha ficado fora do povoado, no lugar onde Marta havia se encontrado com ele.
31 Meññ-Isṟael naꞌ ni dxie yahc leññ yuꞌ no ni gayuunladzy Maríe de ni guhty byzan me, ru bwieꞌ yâme biahs me byru-güxuunn me, náḻ gahc yâme leeme, nlâdzy yâme ruꞌ baa we za me, zigyuun me.
31 Quando as pessoas que estavam na casa viram Maria sair apressadamente, imaginaram que ela ia ao túmulo de Lázaro chorar e a seguiram.
32 Hor-bydzihñ Maríe ru zu Jesúz, bisshiby gahc me lo, no ra me lee:
32 Assim que chegou ao lugar onde Jesus estava e o viu, caiu a seus pés e disse: “Se o Senhor estivesse aqui, meu irmão não teria morrido”.
33 Ru bwieꞌ Jesúz gayuun Maríe no gayuun zrieñ meññ-Isṟael ni za no Maríe, güyuꞌ me trixd no bioobu leeme,
33 Quando Jesus viu Maria chorar, e o povo também, sentiu profunda indignação e grande angústia.
34 no ra me:
34 “Onde vocês o colocaram?”, perguntou. Eles responderam: “Senhor, venha e veja”.
35 No biin Jesúz.
35 Jesus chorou.
36 Ra saꞌ meññ-Isṟael:
36 As pessoas que estavam por perto disseram: “Vejam como ele o amava!”.
37 Lahd gahc meññ-rieꞌ gaya saꞌ yâme:
37 Outros, porém, disseram: “Este homem curou um cego. Não poderia ter impedido que Lázaro morresse?”.
38 Xroꞌ ni gayoobu Jesúz gyzac, gübigy me ma gahsh ru bygaꞌdzy Lasr. To leññ cuev‑e leeu, no ndaagu no to guie-ro.
38 Jesus, sentindo-se novamente indignado, chegou ao túmulo, uma gruta com uma pedra fechando a entrada.
39 No ra Jesúz leeyâme:
39 “Rolem a pedra para o lado”, ordenou. “Senhor, ele está morto há quatro dias”, disse Marta, a irmã do falecido. “O mau cheiro será terrível.”
40 Ra Jesúz leeme:
40 Jesus respondeu: “Eu não lhe disse que, se você cresse, veria a glória de Deus?”.
41 Were güloo yâme guie ni ndaagü ruꞌ baa. No gülesy lo Jesúz gybaa, ne me:
41 Então rolaram a pedra para o lado. Jesus olhou para o céu e disse: “Pai, eu te agradeço porque me ouviste.
42 Nannaꞌ lii rieññiꞌ naa; per ren ze porni rioobaꞌ meññ-zu yahc neꞌ, no lehdy gylíladzy yâme lii we pshahl naa.
42 Tu sempre me ouves, mas eu disse isso por causa de todas as pessoas que estão aqui, para que elas creiam que tu me enviaste”.
43 Bylux günii me ze, günii me ma ndip, ne me:
43 Então Jesus gritou: “Lázaro, venha para fora!”.
44 No byruu gahc Lasr leññ baa no ba mbahñ me, nraḻ lahr nieꞌ me no ña me, no ndaagü lo me no sto lahr. Were ra Jesúz leeyâme:
44 E o morto saiu, com as mãos e os pés presos com faixas e o rosto envolto num pano. Jesus disse: “Desamarrem as faixas e deixem-no ir!”.
45 No leewe, xtahl meññ-Isṟael ni biahd bidtixlo Maríe no ni bwieꞌ ni ptzoo Jesúz, bylíladzy yâme leeme.
45 Muitos dos judeus que estavam com Maria creram em Jesus quando viram isso.
46 Per lahd gahc meññ-rieꞌ yahc güya ru nu meññ-nac yahc fariseu, no ra yâme lee ni ptzoo Jesúz.
46 Alguns, no entanto, foram aos fariseus e contaram o que Jesus tinha feito.
47 Per xjefy yahc bahl no meññ-nac yahc fariseu, psieññ yâme zrieñ meññ-nac guxtisy, no bydohp yâme no lee, no ra yâme:
47 Então os principais sacerdotes e fariseus reuniram o conselho dos líderes do povo. “Que vamos fazer?”, perguntavam uns aos outros. “Sem dúvida, este homem realiza muitos sinais.
48 Bâḻ gdee nó ñahz ctzoor me mod-rieꞌ, gyre meññ zlíladzy leeme; no luxu guiaad xsoldad meññ-Ṟom ni rtzoo mdad, guidnidylo yâme diydoró nó, no zegahc gyre dmeññ nó.
48 Se permitirmos que continue assim, logo todos crerão nele. Então o exército romano virá e destruirá nosso templo e nossa nação.”
49 Per to lahd yâme ni le Caifáz, ni nac xjefy gyre bahl iz-wé, ra leeyâme:
49 Caifás, o sumo sacerdote naquele ano, disse: “Vocês não sabem o que estão dizendo!
50 ni dgueññ guieññ laꞌd, ma mos ñehty tohzy meññ por gyre dmeññ nó, lehdy di nnihty gyre nó.
50 Não percebem que é melhor para vocês que um homem morra pelo povo em vez de a nação inteira ser destruída?”.
51 Per Caifáz naꞌ, nehx günii me ni nehzy xguîlriehñ me, mazyg porni leeme nac xjefy gyre bahl iz-wé, leewe bisnii Dioz leeme de ni gaty Jesúz por gyre meññ-Isṟael;
51 Não disse isso por si mesmo, mas, sendo o sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus morreria pela nação inteira.
52 no nehx nunzy por gyre meññ-Isṟael, mazyg zegahc lehdy gydohp gyre xiiñ Dioz tohzy ni nu byzaꞌzy.
52 E não apenas por aquela nação, mas para reunir em um só corpo todos os filhos de Deus espalhados ao redor do mundo.
53 No glohdy dze-wé, gyre meññ-Isṟael ni rtzoo mdad, ptzoo yâme diidz igaꞌdy yâme Jesúz.
53 Daquele dia em diante, começaram a tramar a morte de Jesus.
54 No leewe, Jesúz ba nehx rzeꞌ me neññ lahd meññ-Isṟael; beeiydí byruu me ru nac ṟegioṉ-Judea, no za me coo yu-bihdzy, sto guiedzy ni le Efraíṉ. Uga güyuꞌ me no xmeññ me.
54 Por essa razão, Jesus parou de andar no meio do povo. Foi para um lugar próximo do deserto, para o povoado de Efraim, onde permaneceu com seus discípulos.
55 Ba bydziñgahsh lni-Pascü ni rtzoo meññ-Isṟael, no xtahl yâme ni nu zrieñ guiedzy, za yâme Jerusaléṉ antzy ni gac lni par gacnyar yâme lehdy guiaꞌn yâme mos lo Dioz, mod-rtzoo gahc yâme xtâ ba xtze diaa.
55 Faltava pouco tempo para a festa judaica da Páscoa, e muita gente de toda a região chegou a Jerusalém para participar da cerimônia de purificação, antes que a Páscoa começasse.
56 No gayohdy yâme Jesúz, no ganabdiidz saꞌ yâme ruꞌ idoró:
56 Continuavam procurando Jesus e, estando eles no templo, perguntavam uns aos outros: “O que vocês acham? Será que ele virá para a Páscoa?”.
57 Xjefy yahc bahl no zrieñ meññ-nac yahc fariseu, psieññ yâme meññ, bâḻ dxuhch gann bá glo nu Jesúz, guidne leeyâme, lehdy gynahzy yâme leeme.
57 Enquanto isso, os principais sacerdotes e fariseus deram ordem para que, se alguém soubesse onde Jesus estava, o denunciasse de imediato, a fim de que o prendessem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.