João 10
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 ’Gapyaꞌ laꞌd ni uli, dxu nehx riuꞌ ñaz-ruꞌ xpuert corra ru riuꞌ xiily, no aaḻ riubeꞌ corra la, gübaan‑e leeme.
1 Na verdade, na verdade, eu vos digo: Aquele que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outros caminhos, esse é ladrão e salteador.
2 Per dxu riuꞌ ñaz-ruꞌ puert, leeme we meññ-gayahp xiily.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 No meññ ni rahp ruꞌ puert rshal tzu me, no were rnii me to to le xiily ni nac xchieñ me, no rzaclo maꞌ xriedz me, no rboo me leeyâmaꞌ leññ corra.
3 A este o porteiro abre, e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama as suas próprias ovelhas pelo nome, e as conduz para fora.
4 No ru ba güloo me gyre xshiily me, riyno me leeyâmaꞌ, no ba náḻ maꞌ leeme, porni rzaclo maꞌ xriedz me.
4 E, quando ele coloca para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque elas conhecem a sua voz.
5 Per meññ-nehx rzaclo maꞌ lee, nehx ssobdiidz maꞌ lee, aaḻ sshuunn maꞌ, porni nehx rzaclo maꞌ xriedz. To corra ru riuꞌ xiily|src="LB00014B.TIF" size="span" loc="Jn. 10:1-5 (v.1)" copy="The British and Foreign Bible Society, 1994" ref="10:5"
5 E não seguirão um estranho, mas fugirão dele; porque elas não conhecem a voz dos estranhos.
6 Günii Jesúz ejempl-rieꞌ, per di ñieññ yâme bia rniiu.
6 Jesus falava-lhes esta parábola; mas eles não compreendiam as coisas que ele lhes falava.
7 Gyzac ra Jesúz leeyâme:
7 Então disse-lhes Jesus novamente: Na verdade, na verdade, eu vos digo: Eu sou a porta das ovelhas.
8 Gyre dxu nier lee biahd que naa, gübaan‑e leeyâme; leewe di nlaby xiily leeyâme.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 Naa nacaꞌ beeiy xpuert ru rtzoo Dioz mdad; no meññ-tzu ñaz-ruꞌ puert-rieꞌ, zlaa de lo guîlnadz ni ziaad, no zahc me beeiy xiily ni riuꞌ no rruu no rdzial ni rahgü.
9 Eu sou a porta; se algum homem entrar por mim, ele será salvo, e entrará e sairá, e achará pastagens.
10 ’Gübaan riahd me par cuan me, no igaꞌdy me, no gnidylo me meññ; per naa ziaḻaꞌ lehdy gdedyaꞌ laꞌd guîlmbahñ ni nehx zluhx, no lehdy di guiaadz mbehty ni mos leññ xguîlmbahñ laꞌd.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 Naa nacaꞌ beeiy to meññ ni rahp xiily zaꞌgndzi. Mod-wé we nacaꞌ no dmeññaꞌ, rdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ gatyaꞌ por leeyâme.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Per meññ ni riax no nehx rahp xiily zaꞌgndzi, ru rwieꞌ me ba ziaad lob, rsaꞌn me gyre xiily no rxuunn me, porni nehx xchieñ me leeyâmaꞌ; no lob riznáḻ maꞌ xiily, lé rgaꞌdy maꞌ lee no rchaꞌdz maꞌ lee.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vê o lobo vindo, e deixa as ovelhas, e foge; e o lobo as apanha, e dispersa as ovelhas.
13 No meññ-wé ni riax, rxuunn me porni nehx rlaby me xiily, mazyg sahc xchieñ dziiñ, wé we queꞌ ihqy me lee.
13 O mercenário foge, porque ele é mercenário, e não cuida das ovelhas.
14 ’Naa nacaꞌ beeiy meññ ni rahp xiily zaꞌgndzi; rzacloꞌn dmeññaꞌ, no leeyâme rzaclo yâme naa.
14 Eu sou o bom pastor, e conheço as minhas ovelhas, e das minhas sou conhecido.
15 No mod-rzaclo dTadaꞌ naa no zegahc rzacloꞌn leeme, mod-wé gahc rzacloꞌn dmeññaꞌ, no rdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ gatyaꞌ por dmeññaꞌ ni zidguiahc yahc beeiy xiily.
15 Assim como o Pai me conhece, também eu conheço o Pai; e eu dou a minha vida pelas ovelhas.
16 No rapaꞌ zrieñ dmeññaꞌ sto lad ni nehx rzaclo laꞌd lee ni zidguiahc beeiy xiily; no dziycan leeyâme zegahc. Zieññ yâme ni gynin no ssobdiidz yâme naa, no zahc yâme tohzy cuib no gyre meññ-nu yahc neꞌ, no tohzy dxu ni gap leeyâme zaꞌgndzi.
16 E eu tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho, e um pastor.
17 ’Leewe ndzi dTadaꞌ naa, porni rdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ gatyaꞌ lehdy guibyguiat ycanu.
17 Por isto o meu Pai me ama, porque dou a minha vida para que possa tomá-la novamente.
18 Ndruhty nehx gboou naa, mazyg naa gahc‑e rdedyaꞌu. Beeiyu naa gdedyaꞌu, no beeiyu naa guibyguiat ycanu. Nirieꞌ we ne dTadaꞌ ctzon.
18 Nenhum homem a tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou. Eu tenho poder para a dar, e eu tenho poder para tomá-la novamente. Esse mandamento eu recebi de meu Pai.
19 Ru bieññ meññ-Isṟael yahc ni günii Jesúz, gyzac to to yâme gydze ni rnii.
19 Houve, pois, novamente uma divisão entre os judeus por causa dessas palavras.
20 Xtahl lahd yâme ne:
20 E muitos deles diziam: Ele tem demônio e é louco, por que o escutais?
21 Per zrieñ yâme ne:
21 Outros diziam: Essas palavras não são de quem tem demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?
22 Lo tiemp-ncohby, dze-rtzoo meññ-Isṟael xilni idoró Jerusaléṉ,
22 E celebrava-se em Jerusalém a festa da dedicação, e era inverno.
23 nu Jesúz ruꞌ idoró, no gadedy me ru le Xcorredor Salomóṉ.
23 E Jesus caminhava no templo, no pórtico de Salomão.
24 No meññ-Isṟael yahc, gülu-glawy yâme leeme, no ra yâme leeme:
24 Então, vindo os judeus o rodearam, e disseram-lhe: Até quando tu irás deixar-nos em dúvida? Se tu és o Cristo, dize-nos claramente.
25 Ra Jesúz leeyâme:
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vos tenho dito, e não o credes; as obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testemunham de mim.
26 per nehx rlíladzy laꞌd, porni nehx dmeññaꞌ laꞌd ni zidguiahc beeiy xiily.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas, como eu já vos tenho dito.
27 Dmeññaꞌ ni zidguiahc beeiy xiily rieññ ni rnin, no rzacloꞌn leeyâme; no ru ba zunieeraꞌ, ba náḻ yâme naa.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 No naa gdedyaꞌ leeyâme guîlmbahñ ni nehx zluhx, no nehx znihty ni to yâme, no ndruhty nehx zboo leeyâme naa.
28 e dou-lhes a vida eterna, e nunca hão de perecer, e nenhum homem as arrancará da minha mão.
29 DTadaꞌ bdee leeyâme naa, no leeme ma beeiyu lee que zrieñ, no ndruhty nehx beeiy mboo leeyâme ladzyña me.
29 Meu Pai, que as deu a mim, é maior do que todos; e nenhum homem pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 Naa no dTadaꞌ nac noꞌ tohzy.
30 Eu e o meu Pai somos um.
31 Gyzac günahzy meññ-Isṟael guie par nshaꞌd yâmeu leeme.
31 Então, os judeus pegaram outra vez pedras para o apedrejarem.
32 Per Jesúz ra leeyâme:
32 Respondeu-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai eu vos tenho mostrado; por qual dessas obras me apedrejais?
33 Ra yâme leeme:
33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia, porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 Ra Jesúz leeyâme:
34 Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 (No nann nó ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, nehx beeiy nniiu ni nehx uli); no Dioz güluꞌ le me dioz meññ ni cuaꞌ xtiidz me ba xtze.
35 Se ele os chamou de deuses a quem veio a palavra de Deus, e a escritura não pode ser anulada,
36 No sca-ze Dioz güle naa no pshahl me naa lo guiedzylie, ¿bia mód‑e naꞌ, ne laꞌd naa ganin didz-nahcsy contr Dioz hor-günin Xiiñ Dioz naa?
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Tu blasfemas, porque eu disse: Eu sou filho de Deus?
37 Bâḻ nehx gatzon mod-rtzoo gahc dTadaꞌ, di gylíladzy laꞌd naa.
37 Se eu não faço as obras de meu Pai, não acrediteis em mim.
38 Per bâḻ rtzon ni ne dTadaꞌ, nîcze nehx rlíladzy laꞌd naa, ni rtzon, wé we la, gylíladzy laꞌd lee lehdy gann laꞌd ni uliu dTad nó Dioz nu no naa, no naa nun no leeme.
38 Mas, se as faço, ainda que não creiais em mim, crede nas obras; para que saibais e creiais que o Pai está em mim, e eu, nele.
39 Gyzac riñlo yâme nnahzy yâme Jesúz, per bylaa me de lo ña yâme no di ñaḻu leeyâme.
39 Por isso, eles procuravam novamente prendê-lo; mas ele escapou de suas mãos,
40 Luxu gubyguiat Jesúz stiby chehsh guiagü-Jordáṉ, no güyuꞌ me uga ru güyuꞌ Juaṉ antzy, dze-gachôbnihs me meññ.
40 e retirou-se novamente para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio, e ali ele permaneceu.
41 No xtahl meññ ria ru nu Jesúz, no ne yâme:
41 E muitos recorriam a ele e diziam: João não fez milagre algum, mas todas as coisas que João falava sobre este homem eram verdadeiras.
42 No uga xtahl meññ bylíladzy yâme Jesúz.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.