João 10
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 ’Gapyaꞌ laꞌd ni uli, dxu nehx riuꞌ ñaz-ruꞌ xpuert corra ru riuꞌ xiily, no aaḻ riubeꞌ corra la, gübaan‑e leeme.
1 Em verdade, em verdade vos digo: quem não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 Per dxu riuꞌ ñaz-ruꞌ puert, leeme we meññ-gayahp xiily.
2 Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 No meññ ni rahp ruꞌ puert rshal tzu me, no were rnii me to to le xiily ni nac xchieñ me, no rzaclo maꞌ xriedz me, no rboo me leeyâmaꞌ leññ corra.
3 A este o porteiro abre; e as ovelhas ouvem a sua voz; e ele chama pelo nome as suas ovelhas, e as conduz para fora.
4 No ru ba güloo me gyre xshiily me, riyno me leeyâmaꞌ, no ba náḻ maꞌ leeme, porni rzaclo maꞌ xriedz me.
4 Depois de conduzir para fora todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz;
5 Per meññ-nehx rzaclo maꞌ lee, nehx ssobdiidz maꞌ lee, aaḻ sshuunn maꞌ, porni nehx rzaclo maꞌ xriedz. To corra ru riuꞌ xiily|src="LB00014B.TIF" size="span" loc="Jn. 10:1-5 (v.1)" copy="The British and Foreign Bible Society, 1994" ref="10:5"
5 mas de modo algum seguirão o estranho, antes fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Günii Jesúz ejempl-rieꞌ, per di ñieññ yâme bia rniiu.
6 Jesus propôs-lhes esta parábola, mas eles não entenderam o que era que lhes dizia.
7 Gyzac ra Jesúz leeyâme:
7 Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 Gyre dxu nier lee biahd que naa, gübaan‑e leeyâme; leewe di nlaby xiily leeyâme.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.
9 Naa nacaꞌ beeiy xpuert ru rtzoo Dioz mdad; no meññ-tzu ñaz-ruꞌ puert-rieꞌ, zlaa de lo guîlnadz ni ziaad, no zahc me beeiy xiily ni riuꞌ no rruu no rdzial ni rahgü.
9 Eu sou a porta; se alguém entrar a casa; o filho fica entrará e sairá, e achará pastagens.
10 ’Gübaan riahd me par cuan me, no igaꞌdy me, no gnidylo me meññ; per naa ziaḻaꞌ lehdy gdedyaꞌ laꞌd guîlmbahñ ni nehx zluhx, no lehdy di guiaadz mbehty ni mos leññ xguîlmbahñ laꞌd.
10 O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 Naa nacaꞌ beeiy to meññ ni rahp xiily zaꞌgndzi. Mod-wé we nacaꞌ no dmeññaꞌ, rdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ gatyaꞌ por leeyâme.
11 Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.
12 Per meññ ni riax no nehx rahp xiily zaꞌgndzi, ru rwieꞌ me ba ziaad lob, rsaꞌn me gyre xiily no rxuunn me, porni nehx xchieñ me leeyâmaꞌ; no lob riznáḻ maꞌ xiily, lé rgaꞌdy maꞌ lee no rchaꞌdz maꞌ lee.
12 Mas o que é mercenário, e não pastor, de quem não são as ovelhas, vendo vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as arrebata e dispersa.
13 No meññ-wé ni riax, rxuunn me porni nehx rlaby me xiily, mazyg sahc xchieñ dziiñ, wé we queꞌ ihqy me lee.
13 Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.
14 ’Naa nacaꞌ beeiy meññ ni rahp xiily zaꞌgndzi; rzacloꞌn dmeññaꞌ, no leeyâme rzaclo yâme naa.
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 No mod-rzaclo dTadaꞌ naa no zegahc rzacloꞌn leeme, mod-wé gahc rzacloꞌn dmeññaꞌ, no rdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ gatyaꞌ por dmeññaꞌ ni zidguiahc yahc beeiy xiily.
15 assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 No rapaꞌ zrieñ dmeññaꞌ sto lad ni nehx rzaclo laꞌd lee ni zidguiahc beeiy xiily; no dziycan leeyâme zegahc. Zieññ yâme ni gynin no ssobdiidz yâme naa, no zahc yâme tohzy cuib no gyre meññ-nu yahc neꞌ, no tohzy dxu ni gap leeyâme zaꞌgndzi.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
17 ’Leewe ndzi dTadaꞌ naa, porni rdedyaꞌ dguîlmbahñaꞌ gatyaꞌ lehdy guibyguiat ycanu.
17 Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.
18 Ndruhty nehx gboou naa, mazyg naa gahc‑e rdedyaꞌu. Beeiyu naa gdedyaꞌu, no beeiyu naa guibyguiat ycanu. Nirieꞌ we ne dTadaꞌ ctzon.
18 Ninguém ma tira de mim, mas eu de mim mesmo a dou; tenho autoridade para a dar, e tenho autoridade para retomá-la. Este mandamento recebi de meu Pai.
19 Ru bieññ meññ-Isṟael yahc ni günii Jesúz, gyzac to to yâme gydze ni rnii.
19 Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.
20 Xtahl lahd yâme ne:
20 E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
21 Per zrieñ yâme ne:
21 Diziam outros: Essas palavras não são de quem está endemoninhado; pode porventura um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 Lo tiemp-ncohby, dze-rtzoo meññ-Isṟael xilni idoró Jerusaléṉ,
22 Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.
23 nu Jesúz ruꞌ idoró, no gadedy me ru le Xcorredor Salomóṉ.
23 Andava Jesus passeando no templo, no pórtico de Salomão.
24 No meññ-Isṟael yahc, gülu-glawy yâme leeme, no ra yâme leeme:
24 Rodearam-no, pois, os judeus e lhe perguntavam: Até quando nos deixarás perplexos? Se tu és o Cristo, dize-no-lo abertamente.
25 Ra Jesúz leeyâme:
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
26 per nehx rlíladzy laꞌd, porni nehx dmeññaꞌ laꞌd ni zidguiahc beeiy xiily.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 Dmeññaꞌ ni zidguiahc beeiy xiily rieññ ni rnin, no rzacloꞌn leeyâme; no ru ba zunieeraꞌ, ba náḻ yâme naa.
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem;
28 No naa gdedyaꞌ leeyâme guîlmbahñ ni nehx zluhx, no nehx znihty ni to yâme, no ndruhty nehx zboo leeyâme naa.
28 eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 DTadaꞌ bdee leeyâme naa, no leeme ma beeiyu lee que zrieñ, no ndruhty nehx beeiy mboo leeyâme ladzyña me.
29 Meu Pai, que mas deu, é maior do que todos; e ninguém pode arrebatá-las da mão de meu Pai.
30 Naa no dTadaꞌ nac noꞌ tohzy.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Gyzac günahzy meññ-Isṟael guie par nshaꞌd yâmeu leeme.
31 Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar.
32 Per Jesúz ra leeyâme:
32 Disse-lhes Jesus: Muitas obras boas da parte de meu Pai vos tenho mostrado; por qual destas obras ides apedrejar-me?
33 Ra yâme leeme:
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por nenhuma obra boa que vamos apedrejar-te, mas por blasfêmia; e porque, sendo tu homem, te fazes Deus.
34 Ra Jesúz leeyâme:
34 Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
35 (No nann nó ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, nehx beeiy nniiu ni nehx uli); no Dioz güluꞌ le me dioz meññ ni cuaꞌ xtiidz me ba xtze.
35 Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida {e a Escritura não pode ser anulada},
36 No sca-ze Dioz güle naa no pshahl me naa lo guiedzylie, ¿bia mód‑e naꞌ, ne laꞌd naa ganin didz-nahcsy contr Dioz hor-günin Xiiñ Dioz naa?
36 àquele a quem o Pai santificou, e enviou ao mundo, dizeis vós: Blasfemas; porque eu disse: Sou Filho de Deus?
37 Bâḻ nehx gatzon mod-rtzoo gahc dTadaꞌ, di gylíladzy laꞌd naa.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis.
38 Per bâḻ rtzon ni ne dTadaꞌ, nîcze nehx rlíladzy laꞌd naa, ni rtzon, wé we la, gylíladzy laꞌd lee lehdy gann laꞌd ni uliu dTad nó Dioz nu no naa, no naa nun no leeme.
38 Mas se as faço, embora não me creiais a mim, crede nas obras; para que entendais e saibais que o Pai está em mim e eu no Pai.
39 Gyzac riñlo yâme nnahzy yâme Jesúz, per bylaa me de lo ña yâme no di ñaḻu leeyâme.
39 Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.
40 Luxu gubyguiat Jesúz stiby chehsh guiagü-Jordáṉ, no güyuꞌ me uga ru güyuꞌ Juaṉ antzy, dze-gachôbnihs me meññ.
40 E retirou-se de novo para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali ficou.
41 No xtahl meññ ria ru nu Jesúz, no ne yâme:
41 Muitos foram ter com ele, e diziam: João, na verdade, não fez sinal algum, mas tudo quanto disse deste homem era verdadeiro.
42 No uga xtahl meññ bylíladzy yâme Jesúz.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.