Hebreus 7
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 Mpyquie-rieꞌ ni güyu-le Melquisedec, guhc me xṟeiy to ciuda ni le Salem no guhc me xbahl Dioz ni nu gybaa. Braṉ dze-gubyguiat me de ru bicteḻyno me zrieñ ṟeiy no ptzoo me gan lee, bigydzil-lo Melquisedec leeme no güluꞌ laꞌy leeme.
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 Braṉ naꞌ, de lo tzii cuib ni cuaꞌ me dze-bicteḻy me, bdee me to cuibu cuaꞌ Melquisedec. Le Melquisedec naꞌ, rniiu we “ṟeiy ni rtzoo ni nac xñahzû”; no gumm guhc me xṟeiy Salem la, no Salem naꞌ, rniiu we “dzie tziaawy”, no le me rniiu zegahc “ṟeiy ni rguꞌ meññ dzie tziaawy”.
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Ndruhty nehx nann lguia xtad me, o lguia xmam me, ni de xmeññ me ni güyuꞌ ba xtze; ni ndruhty nehx nann lguia ni guhl me, ni de ni guhty me; no mod-wé zidguiahc me beeiy gahc Xiiñ Dioz, no nac me bahl togahcs.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas, sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Lâ güieꞌ mpyquie-rsahc‑e guhc Melquisedec, xtâ Braṉ ni nac dtadgul nó ni güyuꞌ ba xtze, de lo tzii cuib ni cuaꞌ me bdee me to cuibu cuaꞌ Melquisedec ni ptzoo me gan dze-güdeḻyno me zrieñ ṟeiy.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 Ni rtzoo xleiy Moiséz mdad ctzoo meññ naꞌ, gyre bahl ni ziaad de lo xfamily Leví rahp de ni ycaꞌ to cuib de lo tzii cuib ni rahp meññ-guiedzy, nîcze nac yâme tohzy family no Braṉ.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham descendido de Abraão.
6 Per Melquisedec naꞌ, nîcze nehx biahd me de lo xfamily Leví, per cuaꞌ me to cuib de lo tzii cuib ni güdahp Braṉ, no gülulaꞌy me Braṉ ni bdee Dioz xtiidz;
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 no nyug nann to meññ ni ma uxiee rsahc, wé we rcaꞌ xlaꞌy meññ ni ma rsahc.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 No lguia bahl naꞌ, rcaꞌ yâme to cuib de lo tzii cuib, no rdzihñ to dzé rehty yâme; per lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, rniiu de Melquisedec beeiy ni mbahñ ziaꞌ me.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 No beeiy gynii nó de bahl yahc ni ziaad de lo xfamily Leví ni rcaꞌ to cuib de lo tzii cuib, rahc cuent bdee yâme zegahc to cuib de lo tzii cuib cuaꞌ Melquisedec dze-bdee Braṉ leeu leeme;
9 E, para assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 porni dze-Melquisedec bigydzil-lo me Braṉ, zidguiahcu beeiy ni Braṉ ziyno me meññ-ziaad ziaꞌ de lo xfamily me, nîcze dgueññ ziaꞌr tzu yâme.
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai, quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 Meññ-Isṟael cuaꞌ yâme leiy por bahl yahc ni ziaad de lo xfamily Leví. No bâḻ ñahcu bahl ni ziaad de lo xfamily me ñacno ñactziaawy meññ ni naḻ leiy-wé la, nehx nquihñu nidtzu sto bahl, ba dac beeiy bahl ni le Aróṉ, mazyg beeiy bahl ni le Melquisedec.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Porni bâḻ gydzee dxu gac bahl la, zegahc‑e rquihñu gydzee leiy;
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 no Crist ni rtzoo mdad nó naꞌ, de leeme we ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ziaad me de lo sto cuib meññ-Isṟael ru nehx ziaad ndruhty meññ ni rtzoo xtziiñ bahl.
13 Porque aquele de quem essas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 Porni nann nó Crist ni rtzoo mdad nó, ziaad me de lo xfamily Judá, no lguia family-rieꞌ nehx bzaꞌd Moisézu dze-günii me lguia bahl.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 No nirieꞌ ba ma nyeu, porni ba bidtzu gydze bahl beeiy gahc Melquisedec.
15 E muito mais manifesto é ainda se, à semelhança de Melquisedeque, se levantar outro sacerdote,
16 Jesúz nehx guhc me bahl por to leiy ni ne bia lo family ziaad me, mazyg nac me bahl por xpoder xguîlmbahñ me ni nehx znihty.
16 que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 No nirieꞌ we ni rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ra me Xiiñ me:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 No leewe, ni rtzoo xleiy Moiséz mdad ba xtze ba byruuw diby lad, porni nehx gucnou no nehx pyquihñu,
18 Porque o precedente mandamento é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 porni xleiy Moiséz, nehx bistziaawyu mbehty, per ma mos‑e ni gabiaaz nó ni naꞌ, no por leeu rbigy nó gahsh de Dioz.
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 No günii Dioz togahcs de ni gac Crist bahl.
20 E, visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 No nehx gu meu zrieñ yâme dze-guhc yâme bahl. Nunzy lguia Crist günii Dioz ze, mod-rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.);
22 No leewe, por Jesúz neññ ma mos‑e ni bdee Dioz diidz ni ctzoo me.
22 de tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
23 Gyre zrieñ bahl naꞌ, xtahl yâme güyuꞌ, per gumm rehty yâme la, di raḻ tzu yâme ma xtze;
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque, pela morte, foram impedidos de permanecer;
24 per Jesúz naꞌ, togahcs‑e nu me, nehx rlux ni nac me bahl.
24 mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 Leewe togahcs beeiy guislaa me meññ ni rnab gacno me lee ni rbigy gahsh de Dioz, porni togahcs nu Jesúz lehdy gnab me lo Dioz por xguîlquie meññ-rieꞌ yahc.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Jesúz naꞌ, bahl ni nac jefy‑e leeme ni gaquihñ nó. No rxilyno Dioz leeme, nehx nu mbehty chehsh me, no nyar xguîlmbahñ me, no nehx nu me lahd meññ-rtzoo guîlquie, no ba gülesy Dioz leeme gybaa.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e feito mais sublime do que os céus,
27 Crist nehx rtzoo me mod-rtzoo xjefy yahc gyre bahl tzcaḻ; gyre dzé nier rdee yâme maꞌ lehdy gaty no gac to gun por xguîlquie gahc yâme, no luxu rdee yâme zrieñ maꞌ por xguîlquie zrieñ meññ; mazyg Crist togahcs bdee me leegahcme to gun por xguîlquie meññ.
27 que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente, por seus próprios pecados e, depois, pelos do povo; porque isso fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 Xleiy Moiséz rniiu dxu gac xjefy yahc gyre bahl, no bal-rieꞌ yahc naꞌ, nehx gyreu beeiyu leeyâme; per Dioz, bylux de ni bdee me leiy-rieꞌ, günii me Xiiñ me ni togahcs ptzoo gyre ni ne Dioz, wé we gac bahl ni nac jefy.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.