Hebreus 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 No leewe di gyrugan nó xtâ glo gactziaawy dguîlmbahñ nó zaꞌgndzi, di cur dihqy nó ni nier lee byzeedy nó de xtiidz yahc Crist. Di guibyguiat gyzeedy nó ni ba nann nó, beeiy de ni csaan meññ ni nahcsy ni ptzoo ni ridno guîlguhty, no de ni rlíladzy meññ Dioz,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 no de ni byzeedy nó lguia guîlrrôbnihs, no lguia ni rshob ña meññ chehsh xmeññ Crist, no zehg ni gybahñ mînguty, no ni gac xguîlnadz Dioz ni nehx zdibylgaa.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 No ze ctzoo nó, gac nó beeiy meññ ni ba uniꞌzy, bâḻ Dioz ne me ze gacu.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Porni meññ ni ba güyuꞌ lo xguîlbyniꞌ Dioz, no ba nann ni rdee Dioz, no ba cuaꞌ Spirt-Sant,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 no ba byxilyno xtiidz Dioz ni modni mos, no ba nann ni xroꞌ de ni rtzoo Dioz mdad,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 no luxu csaꞌn yâme gyreu la, ba nehx beeiy nidzguiat mu leeyâme no Dioz, porni rahc cuent gaquee yâme Xiiñ Dioz lo cruzy‑e gyzac no gaxidzyno yâme leeme lo meññ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Zidguiahc meññ beeiy yu ni rzoo guio lee xtahl: no bâḻ ni dziib lou rdee ni mos la, meññ ni rtzoo dziiñ lou to xlaꞌy Dioz‑e leeu par leeyâme;
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 per bâḻ aaḻ guix-guiahtz no guix-guehsh rlahñ lou la, ba nehx rsahcu no nuw lo ni ngann de ni cu dia Dioz leeu, no luxu ni gactu la, yqueꞌ gue leeu.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Per nîcze rnii noꞌ ze, rman ni ndzi noꞌ leeyahc, nehx rqueꞌdadzy noꞌ lguia laꞌd, no nann noꞌ gacáꞌ laꞌd xlaꞌy Dioz lehdy gylaa laꞌd.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Porni Dioz rtzoo me ni nac xñahzû, no nehx ziaaḻladzy me dziiñ ni ba ptzoo laꞌd no mod-bluu laꞌd de ni rzacbeeiy laꞌd leeme ru gucno laꞌd zrieñ xmeññ Dioz, no ni gatzoo ziaꞌ laꞌd xtâ hôrrieꞌ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Per riuꞌdadzy noꞌ mod-wé ctzoo to to laꞌd gnâbladzy lóni mbahñ, lehdy ycaꞌ laꞌd gyre ni gabiahz laꞌd lee.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Nehx racdadzy noꞌ gacntzaab laꞌd, mazyg naḻ laꞌd mod-gatzoo gahc zrieñ meññ ni rlíladzy yahc no nehx rshacladzy, no leewe gacáꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Dze-Dioz bdee xtiidz me Braṉ, günii me togahcs por leegahcme, porni nehx nu sto ni ma rsahc que leeme par nzaꞌd me le;
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 no ne me: “Naa ni ulihbu cun laꞌy lii no ctzuxtahlaꞌ meññ-ziaad de lo xfamilyiꞌ.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Güliahz Braṉ no nehx pshacladzy me, no modé cuaꞌ me ni bdee Dioz xtiidz leeme.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Hor-rcahbyladzy meññ behch la, rtzoo yâmeu por sto meññ ni ma rsahc que leeyâme; no hor-ba günii yâme ctzoo yâmeu no pcahbyladzy yâme la, ba nehx beeiy ntzee ndruhtyu.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Meññ ni ycaꞌ ni ba bdee Dioz xtiidz, biuꞌladzy Dioz gluu me leeyâme nxal lo diidz nehx stzee me ni ba günii me, leewe günii me togahcs gac ni ba bdee xtiidz me.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Sca-ze nehx beeiy risquiee Dioz, leewe nehx beeiy zdzee ni ba bdee xtiidz me, no nehx beeiy zdzee de ni günii meu togahcs. No gyropu racnou nó porni ryo nó gyla Dioz nó, no nehx squeꞌdadzy nó zdee me ni gabiaaz nó.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 No nirieꞌ ni gabiaaz nó lee galau nó no gayahpu dguîlmbahñ nó, zidguiahcu beeiy to guiib ni lé ancla ni rquihñ par cuiazdzie barcü zaꞌgndzi. No nirieꞌ naꞌ ni gabiaaz nó, rdedyu xtâ stiby chehsh ru naḻ lar-ro ni rsaagü ru ma nda leññ xiydoró Dioz gybaa,
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 ru güyuꞌ Jesúz par pshal me ñahz par nó, no bydzihñ guhc me bahl ni nac jefy togahcs beeiy gahc Melquisedec.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.