Hebreus 6

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No leewe di gyrugan nó xtâ glo gactziaawy dguîlmbahñ nó zaꞌgndzi, di cur dihqy nó ni nier lee byzeedy nó de xtiidz yahc Crist. Di guibyguiat gyzeedy nó ni ba nann nó, beeiy de ni csaan meññ ni nahcsy ni ptzoo ni ridno guîlguhty, no de ni rlíladzy meññ Dioz,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 no de ni byzeedy nó lguia guîlrrôbnihs, no lguia ni rshob ña meññ chehsh xmeññ Crist, no zehg ni gybahñ mînguty, no ni gac xguîlnadz Dioz ni nehx zdibylgaa.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 No ze ctzoo nó, gac nó beeiy meññ ni ba uniꞌzy, bâḻ Dioz ne me ze gacu.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Porni meññ ni ba güyuꞌ lo xguîlbyniꞌ Dioz, no ba nann ni rdee Dioz, no ba cuaꞌ Spirt-Sant,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 no ba byxilyno xtiidz Dioz ni modni mos, no ba nann ni xroꞌ de ni rtzoo Dioz mdad,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 no luxu csaꞌn yâme gyreu la, ba nehx beeiy nidzguiat mu leeyâme no Dioz, porni rahc cuent gaquee yâme Xiiñ Dioz lo cruzy‑e gyzac no gaxidzyno yâme leeme lo meññ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Zidguiahc meññ beeiy yu ni rzoo guio lee xtahl: no bâḻ ni dziib lou rdee ni mos la, meññ ni rtzoo dziiñ lou to xlaꞌy Dioz‑e leeu par leeyâme;
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 per bâḻ aaḻ guix-guiahtz no guix-guehsh rlahñ lou la, ba nehx rsahcu no nuw lo ni ngann de ni cu dia Dioz leeu, no luxu ni gactu la, yqueꞌ gue leeu.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Per nîcze rnii noꞌ ze, rman ni ndzi noꞌ leeyahc, nehx rqueꞌdadzy noꞌ lguia laꞌd, no nann noꞌ gacáꞌ laꞌd xlaꞌy Dioz lehdy gylaa laꞌd.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Porni Dioz rtzoo me ni nac xñahzû, no nehx ziaaḻladzy me dziiñ ni ba ptzoo laꞌd no mod-bluu laꞌd de ni rzacbeeiy laꞌd leeme ru gucno laꞌd zrieñ xmeññ Dioz, no ni gatzoo ziaꞌ laꞌd xtâ hôrrieꞌ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Per riuꞌdadzy noꞌ mod-wé ctzoo to to laꞌd gnâbladzy lóni mbahñ, lehdy ycaꞌ laꞌd gyre ni gabiahz laꞌd lee.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Nehx racdadzy noꞌ gacntzaab laꞌd, mazyg naḻ laꞌd mod-gatzoo gahc zrieñ meññ ni rlíladzy yahc no nehx rshacladzy, no leewe gacáꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Dze-Dioz bdee xtiidz me Braṉ, günii me togahcs por leegahcme, porni nehx nu sto ni ma rsahc que leeme par nzaꞌd me le;
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 no ne me: “Naa ni ulihbu cun laꞌy lii no ctzuxtahlaꞌ meññ-ziaad de lo xfamilyiꞌ.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Güliahz Braṉ no nehx pshacladzy me, no modé cuaꞌ me ni bdee Dioz xtiidz leeme.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Hor-rcahbyladzy meññ behch la, rtzoo yâmeu por sto meññ ni ma rsahc que leeyâme; no hor-ba günii yâme ctzoo yâmeu no pcahbyladzy yâme la, ba nehx beeiy ntzee ndruhtyu.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Meññ ni ycaꞌ ni ba bdee Dioz xtiidz, biuꞌladzy Dioz gluu me leeyâme nxal lo diidz nehx stzee me ni ba günii me, leewe günii me togahcs gac ni ba bdee xtiidz me.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Sca-ze nehx beeiy risquiee Dioz, leewe nehx beeiy zdzee ni ba bdee xtiidz me, no nehx beeiy zdzee de ni günii meu togahcs. No gyropu racnou nó porni ryo nó gyla Dioz nó, no nehx squeꞌdadzy nó zdee me ni gabiaaz nó.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 No nirieꞌ ni gabiaaz nó lee galau nó no gayahpu dguîlmbahñ nó, zidguiahcu beeiy to guiib ni lé ancla ni rquihñ par cuiazdzie barcü zaꞌgndzi. No nirieꞌ naꞌ ni gabiaaz nó, rdedyu xtâ stiby chehsh ru naḻ lar-ro ni rsaagü ru ma nda leññ xiydoró Dioz gybaa,
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 ru güyuꞌ Jesúz par pshal me ñahz par nó, no bydzihñ guhc me bahl ni nac jefy togahcs beeiy gahc Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.