Hebreus 4
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 No leewe, leegâ rahp ziaꞌ nó ni bdee Dioz xtiidz me tzu nó no leeme guisdadzy nó la, güieꞌ nó nó gahc, lehdy di gacu de ni lahd laꞌd ba di zaḻ tzuw.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 No zegahcu nó ba bieññ nó didz-mos lguia ni guisdadzy nó no Dioz, beeiy gahc meññ-güyuꞌ lo yu-bihdzy ba xtze; per nehx pyquihñu leeyâme dze-bieññ yâmeu, porni bieññ yâmeu per nehx bylíladzy yâme.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Per nó ni ba bylíladzy, ziuꞌ nó no Dioz guisdadzy nó, mod-günii Dioz ne me:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz nu to ru rnii ze lguia ni rzaꞌu gahdzy dzé, neu:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Gyzac rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Gayaadz ziaꞌ zrieñ meññ ni tzu ru guisladzy, per meññ ni nier lee bieññ lguiau di nzobdiidz yâme, no por leeu di ñaḻ ñuꞌ yâme.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Dioz gyzac gadee me to tiémp meññ, leeu we dzêrieꞌ. No bisnii Dioz Davit, ni güyuꞌ ma leer gá que leeyâme, no ziaadu lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru ne Davit:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Porni bâḻ Josué ndee me meññ-Isṟael ru nisladzy yâme no Dioz la, ba nehx nnii Dioz gyzac nu ziaꞌr sto dzé lehdy tzu meññ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 No leewe, nu ziaꞌr to dzé lehdy tzu xmeññ Dioz guisladzy yâme sca ni bisladzy Dioz lo ni byzaꞌu gahdzy dzé;
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 porni dxu ba güyuꞌ no Dioz gayisladzy me la, risladzy me zegahc de dziiñ ni rtzoo me, sca ni bisladzy gahc Dioz dze-bylux ptzoo me dziiñ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Gnâbdadzy nó tzu nó tohzy no Dioz guisdadzy nó, lehdy ndruhty de nó di zisnáḻ mod-ptzoo meññ ni nehx bzobdiidz.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Porni gyre diidz ni rnii Dioz mbahñu, no nehx zdedyu zehzy. No ma rchugu que gyre spad ni ndush ruꞌ no ndush chehsh, no riaazu xtâ rshalu guîlmbahñ no spirt, no riaazu ruꞌ byní no tut, no rshalu gyre lo ni rnii leññ xguîlriehñ meññ no ni rnii xguîlmbahñ meññ gac.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 No mbehty ni bzaa Dioz lee beeiy ñungaꞌdzy de leeme; mazyg gyreu we nxal lo no gyreu rwieꞌ Dioz, leeme rahp nó de ni gdee nó cuent lee no gyre ni ptzoo nó.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Jesúz, Xiiñ Dioz, leeme we bahl ni nac jefy ni beeiyu lee no ni güyehpy gybaa, no rnii me por nó. Leewe rquihñu di csaꞌn nó mod-rlídadzy nó Dioz.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Rahp nó to bahl ni nac jefy ni beeiy guunladzy nó de gyre ni di raḻu nó, porni zegahc‑e pquihly bêndzab leeme mod-rquihly me nó, per leeme nehx ptzoo me guîlquie.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 No leewe, gybigy nó gahsh ru dxie Dioz ni nu laꞌy lee, no di yqueꞌdadzy nó, no leeme guioob me nó no cu xlaꞌy me nó hor-gaquihñ nó xguîlracno me.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.