Hebreus 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No leewe, leegâ rahp ziaꞌ nó ni bdee Dioz xtiidz me tzu nó no leeme guisdadzy nó la, güieꞌ nó nó gahc, lehdy di gacu de ni lahd laꞌd ba di zaḻ tzuw.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 No zegahcu nó ba bieññ nó didz-mos lguia ni guisdadzy nó no Dioz, beeiy gahc meññ-güyuꞌ lo yu-bihdzy ba xtze; per nehx pyquihñu leeyâme dze-bieññ yâmeu, porni bieññ yâmeu per nehx bylíladzy yâme.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Per nó ni ba bylíladzy, ziuꞌ nó no Dioz guisdadzy nó, mod-günii Dioz ne me:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz nu to ru rnii ze lguia ni rzaꞌu gahdzy dzé, neu:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Gyzac rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Gayaadz ziaꞌ zrieñ meññ ni tzu ru guisladzy, per meññ ni nier lee bieññ lguiau di nzobdiidz yâme, no por leeu di ñaḻ ñuꞌ yâme.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Dioz gyzac gadee me to tiémp meññ, leeu we dzêrieꞌ. No bisnii Dioz Davit, ni güyuꞌ ma leer gá que leeyâme, no ziaadu lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, ru ne Davit:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Porni bâḻ Josué ndee me meññ-Isṟael ru nisladzy yâme no Dioz la, ba nehx nnii Dioz gyzac nu ziaꞌr sto dzé lehdy tzu meññ.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 No leewe, nu ziaꞌr to dzé lehdy tzu xmeññ Dioz guisladzy yâme sca ni bisladzy Dioz lo ni byzaꞌu gahdzy dzé;
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 porni dxu ba güyuꞌ no Dioz gayisladzy me la, risladzy me zegahc de dziiñ ni rtzoo me, sca ni bisladzy gahc Dioz dze-bylux ptzoo me dziiñ.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Gnâbdadzy nó tzu nó tohzy no Dioz guisdadzy nó, lehdy ndruhty de nó di zisnáḻ mod-ptzoo meññ ni nehx bzobdiidz.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Porni gyre diidz ni rnii Dioz mbahñu, no nehx zdedyu zehzy. No ma rchugu que gyre spad ni ndush ruꞌ no ndush chehsh, no riaazu xtâ rshalu guîlmbahñ no spirt, no riaazu ruꞌ byní no tut, no rshalu gyre lo ni rnii leññ xguîlriehñ meññ no ni rnii xguîlmbahñ meññ gac.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 No mbehty ni bzaa Dioz lee beeiy ñungaꞌdzy de leeme; mazyg gyreu we nxal lo no gyreu rwieꞌ Dioz, leeme rahp nó de ni gdee nó cuent lee no gyre ni ptzoo nó.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jesúz, Xiiñ Dioz, leeme we bahl ni nac jefy ni beeiyu lee no ni güyehpy gybaa, no rnii me por nó. Leewe rquihñu di csaꞌn nó mod-rlídadzy nó Dioz.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Rahp nó to bahl ni nac jefy ni beeiy guunladzy nó de gyre ni di raḻu nó, porni zegahc‑e pquihly bêndzab leeme mod-rquihly me nó, per leeme nehx ptzoo me guîlquie.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 No leewe, gybigy nó gahsh ru dxie Dioz ni nu laꞌy lee, no di yqueꞌdadzy nó, no leeme guioob me nó no cu xlaꞌy me nó hor-gaquihñ nó xguîlracno me.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.