Hebreus 3

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No leewe, rman, sca-ze nac laꞌd nunzy par Dioz no pquee me riedz laꞌd lehdy gac laꞌd xmeññ me, lâ gann Crist Jesúz, leeme we apóstl no bahl ni nac jefy de ni rlídadzy nó.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Güle Dioz leeme par lo dziñ-rieꞌ, no zaꞌgndzi ptzoo me mod-ne Dioz, beeiy mod-ptzoo Moiséz lahd gyre xmeññ Dioz.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 No Jesúz ma nuguia me que Moiséz, beeiy to meññ ni rzaa to yuꞌ, ma rsahc me que yuꞌ ni bzaa me.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Gyre yuꞌ naꞌ, meññ rzaa leeu; per gyre ni nu, Dioz‑e bzaa leeu.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Uliu we Moiséz ptzoo me xtziiñ Dioz xñahzu no güdahp me gyre xmeññ Dioz zaꞌgndzi, no bdee me diidz de gyre ni dzigyniir Dioz.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Per Crist Xiiñ Dioz‑e leeme, no rtzoo me mdad xmeññ xTad me zaꞌgndzi. No nó ni nac xmeññ Dioz, zidguiahc nó beeiy xiryuꞌ Dioz, bâḻ di csaꞌn nó de ni rlídadzy nó, no di yqueꞌdadzy nó no gyxihly nó lóni gabiaaz nó ni ba ne me.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 No leewe, mod-ne Spirt-Sant:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 di ctzunahdy xguîlmbahñ laꞌd mod-ptzoo xtadgul yahc laꞌd ni güyuꞌ ba xtze ru byruu yâme contr Dioz
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Uga xmeññ yahc laꞌd ni güyuꞌ ba xtze ptziaꞌdzy yâme naa; bwieꞌ yâme bâḻ ntibdadzyaꞌ ni gatzoo yâme,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 No leewe bydziadzynon leeyâme,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 No leewe togahcs günin lóni gadziaꞌdzyaꞌ,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Gax lâ güieꞌ, rman, na di gap ni to laꞌd guîlmbañ-dirquihñ ni nehx rlíladzy xtâ no gyrusytzu de Dioz-mbahñ.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Mazyg, lâ cu xguîlriehñ saꞌ laꞌd gyre dzé, leegâ beeiyu dzêrieꞌ, lehdy ndruhty di zacnahdy por xguîlrisquiee guîlquie.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Porni nac nó xmeññ Crist, per bâḻ di csaꞌn nó de ni rlídadzy nó leññ dzé ni nu nó lo guiedzylie no bâḻ di yqueꞌdadzy nó leeme beeiy gahc dze-guzlo bylídadzy nó.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 No leewe hôrrieꞌ, lâ guitsêlou laꞌd ru rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Dxu we leeyâme ni bieññ xriedz Dioz no byruu contr Dioz la? Leeyâme we meññ-byruu Egipt ni güloo Moiséz leeyahc.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Dxu no bydziaꞌdzy Dioz leññ cuarent ihz la? Bydziadzyno me meññ-ptzoo guîlquie no biahb yahc no guhty lo yu-bihdzy.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿No lguia dxu togahcs günii Dioz nehx ziuꞌ ru gdee me guisladzy la? Leeyâme we meññ ni nehx bzobdiidz.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 No nann nó di ñaḻ ñuꞌ yâme porni nehx bylíladzy yâme Dioz.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.