Hebreus 3

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No leewe, rman, sca-ze nac laꞌd nunzy par Dioz no pquee me riedz laꞌd lehdy gac laꞌd xmeññ me, lâ gann Crist Jesúz, leeme we apóstl no bahl ni nac jefy de ni rlídadzy nó.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Güle Dioz leeme par lo dziñ-rieꞌ, no zaꞌgndzi ptzoo me mod-ne Dioz, beeiy mod-ptzoo Moiséz lahd gyre xmeññ Dioz.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 No Jesúz ma nuguia me que Moiséz, beeiy to meññ ni rzaa to yuꞌ, ma rsahc me que yuꞌ ni bzaa me.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Gyre yuꞌ naꞌ, meññ rzaa leeu; per gyre ni nu, Dioz‑e bzaa leeu.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Uliu we Moiséz ptzoo me xtziiñ Dioz xñahzu no güdahp me gyre xmeññ Dioz zaꞌgndzi, no bdee me diidz de gyre ni dzigyniir Dioz.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Per Crist Xiiñ Dioz‑e leeme, no rtzoo me mdad xmeññ xTad me zaꞌgndzi. No nó ni nac xmeññ Dioz, zidguiahc nó beeiy xiryuꞌ Dioz, bâḻ di csaꞌn nó de ni rlídadzy nó, no di yqueꞌdadzy nó no gyxihly nó lóni gabiaaz nó ni ba ne me.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 No leewe, mod-ne Spirt-Sant:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 di ctzunahdy xguîlmbahñ laꞌd mod-ptzoo xtadgul yahc laꞌd ni güyuꞌ ba xtze ru byruu yâme contr Dioz
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Uga xmeññ yahc laꞌd ni güyuꞌ ba xtze ptziaꞌdzy yâme naa; bwieꞌ yâme bâḻ ntibdadzyaꞌ ni gatzoo yâme,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 No leewe bydziadzynon leeyâme,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 No leewe togahcs günin lóni gadziaꞌdzyaꞌ,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Gax lâ güieꞌ, rman, na di gap ni to laꞌd guîlmbañ-dirquihñ ni nehx rlíladzy xtâ no gyrusytzu de Dioz-mbahñ.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Mazyg, lâ cu xguîlriehñ saꞌ laꞌd gyre dzé, leegâ beeiyu dzêrieꞌ, lehdy ndruhty di zacnahdy por xguîlrisquiee guîlquie.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Porni nac nó xmeññ Crist, per bâḻ di csaꞌn nó de ni rlídadzy nó leññ dzé ni nu nó lo guiedzylie no bâḻ di yqueꞌdadzy nó leeme beeiy gahc dze-guzlo bylídadzy nó.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 No leewe hôrrieꞌ, lâ guitsêlou laꞌd ru rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Dxu we leeyâme ni bieññ xriedz Dioz no byruu contr Dioz la? Leeyâme we meññ-byruu Egipt ni güloo Moiséz leeyahc.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Dxu no bydziaꞌdzy Dioz leññ cuarent ihz la? Bydziadzyno me meññ-ptzoo guîlquie no biahb yahc no guhty lo yu-bihdzy.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿No lguia dxu togahcs günii Dioz nehx ziuꞌ ru gdee me guisladzy la? Leeyâme we meññ ni nehx bzobdiidz.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 No nann nó di ñaḻ ñuꞌ yâme porni nehx bylíladzy yâme Dioz.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.