Hebreus 11

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bâḻ rlídadzy nó Dioz, nehx squeꞌdadzy nó gdee me nó ni gabiaaz nó, no de ni nann nó ni uli we ni dgueññ ziaꞌ güieꞌ nó.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Dmeññ nó ni güyuꞌ ba xtze byxilyno Dioz lee porni bylíladzy yâme.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Porni rlídadzy nó Dioz, leewe nann nó bzaa Dioz guiedzylie no zrieñ ni nu leññ gybaa por diidz ni günii me, lee we ni rwieꞌ nó ni naꞌ güyaau de ni nehx beeiy nwieꞌ nó lee.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Porni Abel bylíladzy me Dioz, leewe bdee me lee to gun ni ma mos que gun ni bdee Caíṉ, no leeu rdee diidz Dioz pteedy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie, no cuaꞌ Dioz xgun me. No nîcze ba guhty Abel, per ni ptzoo me ganii bylíladzy me Dioz.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Porni Enoc bylíladzy me Dioz, leewe gülesy Dioz leeme no nehx guhty me, no ndruhty nehx bydzial leeme, porni Dioz ziyno leeme. No ne xtiidz Dioz de ni dgueññ ziaꞌ guiahs Enoc, byxilyno Dioz leeme.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Per di raḻ ctzoo meññ ni gyxilyno Dioz bâḻ nehx rlíladzy yâme Dioz, porni par gybigy meññ gahsh de Dioz la, rahp yâme de ni gylíladzy yâme nu Dioz no nu ni riscady me meññ ni ryo leeme.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Porni Noé bylíladzy me Dioz, leewe dze-psieññ Dioz leeme gac gyre ni nehx ziaꞌ rwieꞌ meññ lee, bzoob me diidz no bzaa me to barcü-ro ni le arc par bislaa me xmiꞌñ me. Noé naꞌ, mod-bylíladzy me, bluu me blaty‑e ni nahcsy gatzoo meññ-nu lo guiedzylie, no güdedy me beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni bylíladzy me Dioz.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Porni Braṉ bylíladzy me Dioz, leewe ru pquee Dioz riedz leeme, bzoob me diidz no byruu me zia me ru gdee Dioz ycaꞌ me. Byruu me xguiedzy me no za me ru nehx nann me bá glo za me.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Porni bylíladzy me Dioz, leewe güyuꞌ me beeiy meññ-mbiuhz lo lyu ru bdee Dioz xtiidz tzu me. Güyuꞌ me leññ yuꞌ ni güyaa no lahr, no zegahcu Isac no Jacop, ni ycaꞌ ni ba bdee Dioz xtiidz.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Ptzoo Braṉ ze porni gabiahz me tzu me ciuda ni byruu nieꞌ zaꞌgndzi no nehx znihty, ni günii Dioz xnahc tzaa, no Dioz gahc bzaa leeu.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Porni Sar zegahc bylíladzy me Dioz, leewe nîcze nehx güdahp xiiñ me, no nîcze ba mînguhl leeme, per gucno Dioz güdahp xiiñ me, porni bylíladzy me stzoo Dioz ni ba bdee xtiidz.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 No mod-wé nîcze ba yahc za xdzé Braṉ, per güdahp me xtahl meññ ni ziaad de lo xfamily me beeiy queꞌ mbial yahc leññ gybaa, no beeiy yux ni dxie coo nisdoo ni nehx beeiy ngab meññ lee.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Gyre meññ-wé bylíladzy yâme Dioz glo guhty yâme. Nehx cuaꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz, mazyg zidguiahcu beeiy ni gawieꞌ yâmeu ziht no galíladzy yâme no gaxilyno yâmeu; no ze bluu yâme meññ-mbiuhz‑e leeyâme ni dibyz rdedy lo guiedzylie.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Meññ ni rnii ze naꞌ, neññ nxal lo diidz‑e gayo yâme to ru gac xguiedzy yâme.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Bâḻ ñahcu nguꞌ ihqy yâme ru byruu yâme la, beeiy nibyguiat yâme uga gahc.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Per to ru ma mos‑e gucladzy yâme, lee we gybaa. No leewe Dioz nehx rtuꞌ me de ni tzu le me xDioz meññ-wé yahc, porni ba bistziaawy me to ciuda ru tzu yâme.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Porni Braṉ bylíladzy me Dioz, leewe bdee me Isac ñahc to gun dze-ne Dioz güieꞌ bâḻ gzoob Braṉ xtiidz me. Braṉ naꞌ, güyuꞌ me par ndee me xiñ-ngahc me ñahc to gun, nîcze Dioz ba bdee xtiidz me,
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 no ra Dioz Braṉ: “Por Isac zac-xtahl meññ-ziaad lo xfamilyiꞌ.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Braṉ naꞌ, bylíladzy me beeiyu Dioz nispahñ me meññ de lahd mînguty; no beeiy gynii nó mod-wé guhcu, porni par Braṉ zidguiahcu beeiy ni guhty Isac no gübahñ me sto.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Porni Isac bylíladzy me Dioz, leewe gülulaꞌy me gyrop xiiñ me, Jacop no Esaú par dzé ni ziaad.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Porni Jacop bylíladzy me Dioz, nîcze ba bydziñgahsh guîlguhty leeme, gülulaꞌy me to to xiiñ José, no bzacbeeiy me Dioz, günahzy me ihqy yagca gayacnou leeme.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Porni José bylíladzy me Dioz, nîcze ba bydziñgahsh guîlguhty leeme, ra me meññ-Isṟael ziaad dzé de ni gyruu yâme Egipt, no ptzoo me mdad bia ctzoo yâme xdziht me, dze-ba gyruu yâme.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Porni xtad Moiséz no xmam me bylíladzy yâme Dioz, leewe dze-guhl me gülungaꞌdzy yâme leeme leññ tzonn mboo, porni bwieꞌ yâme to mdo-mos leeme no nehx bydzie yâme ni ptzoo ṟeiy mdad gaty gyre mdoñooby.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Porni Moiséz, bylíladzy me Dioz, leewe dze-ba byniꞌzy me nehx biuꞌladzy me ñu-le me xiiñ xiñ-ndzaꞌb ṟeiy-Egipt;
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 ma biuꞌladzy me tedy me ni nadz tohzy no xmeññ Dioz, que nxilyno me doozy dzé gyrehzy guîlquie ni riuꞌladzy meññ lee.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Par leeme ma rsahcu tedy me ni nac to guîlrtuꞌ beeiy gahc ni güdedy Crist, que ñahp me gyre xguîlṟicü Egipt; porni pquee ihqy me ni guiscady Dioz leeme.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 No porni bylíladzy me Dioz, leewe byruu me Egipt, no nehx bydzie me gydziadzyno ṟeiy leeme; mazyg nehx psaꞌn me ni gatzoo me, zidguiahcu beeiy ni ba gawieꞌ me Dioz ni nehx nwieꞌ ndruhty lee.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Porni Moiséz bylíladzy me Dioz, leewe ptzoo me lni-Pascü no ptzoo me mdad meññ-Isṟael igahz yâme rieñ ruꞌ xpuert xiryuꞌ yâme par güdahpu to señ, lehdy hor-tza ángel dziygaꞌdy gyre ñoby-lguhl yahc, di igaꞌdy me xiiñ meññ-Isṟael.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Porni meññ-Isṟael bylíladzy yâme Dioz, leewe güdedy yâme Nisdo-Xni scâsy ñahcu yu-bihdzy; no hor-gucladzy meññ-Egipt ndedy yâme zegahc, bihtz nzeꞌ leeyâme guhty yâme.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Porni meññ-Isṟael bylíladzy yâme Dioz, leewe gübixguiat xbard ciuda-Jericó dze-güluꞌ yâme vuelt leeu gahdzy dzé.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 No Rahab, ni ptzoo guîlquie no xtahl mpyquie, bylíladzy me Dioz, leewe bylaa me di ñehty me dze-guhty meññ xciuda me ni nehx bzoob yahc diidz, porni gucno me meññ-Isṟael ni güya yahc biglaꞌdzy leññ xciuda me.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 ¿Bia mazy nnin la? Nehx ndeedyu tiémp nnin lguia Gedeóṉ, Barac, Sansóṉ, Jefté, Davit, Samuel no profet yahc.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Porni bylíladzy yâme Dioz, bicteḻyno yâme meññ ru ptzoo mdad no ptzoo yâme gan, ptzoo yâme guîlguxtisy, cuaꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz me, psaagü yâme ruꞌ leóṉ yahc,
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 no psiee yâme gue-ro, bylaa yâme ñehty yâme no spad, no hor-ba di raḻu leeyâme, guhc yâme ni beeiyu lee, ptzoo yâme gan hor-güdeḻy yâme, bisshuunn yâme soldad ni güdeḻyno yâme lee.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 No meññ-ngünaa ni bylíladzy Dioz, bwieꞌ yâme gübahñ xfamily yâme ni ba guhty.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Zrieñ yâme güdedy xtahl guîlrtuꞌ no güdihñ meññ leeyâme, no xtâ blihby meññ leeyâme caden no güluꞌ leeyâme lidzyguiib.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Zrieñ yâme guhty pshadguie meññ lee, no zrieñ yâme güluꞌ meññ sierr glaꞌy, zrieñ yâme pteedy meññ lee ni ngann yahc, no zrieñ yâme guhty no spad; zrieñ yâme güzeꞌ byzaꞌzy ruhtz yâme xguiedy xiily no xguiedy chiv, meññ-pobr leeyâme, trixd güyuꞌ yâme no ptzoo psahc meññ leeyâme.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Meññ-rieꞌ yahc naꞌ, meññ-tziaawy leeyâme, lé nehx rdahgu ñuꞌ yâme lahd meññ-guiedzylie. Güzeꞌ yâme byzaꞌzy lo yu-bihdzy, güyuꞌ yâme guehsh, no güyuꞌ yâme cuev, no güyuꞌ yâme leññ guieryu yahc.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Per ndruhty de leeyâme nehx cuaꞌ ni bdee Dioz xtiidz me, nîcze byxilyno Dioz leeyâme porni bylíladzy yâme,
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 porni Dioz gülutziaawy me to ni ma mos par nó, lehdy guistziaawy Dioz nó tohzy no leeyâme.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.