Hebreus 11
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Bâḻ rlídadzy nó Dioz, nehx squeꞌdadzy nó gdee me nó ni gabiaaz nó, no de ni nann nó ni uli we ni dgueññ ziaꞌ güieꞌ nó.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Dmeññ nó ni güyuꞌ ba xtze byxilyno Dioz lee porni bylíladzy yâme.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Porni rlídadzy nó Dioz, leewe nann nó bzaa Dioz guiedzylie no zrieñ ni nu leññ gybaa por diidz ni günii me, lee we ni rwieꞌ nó ni naꞌ güyaau de ni nehx beeiy nwieꞌ nó lee.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Porni Abel bylíladzy me Dioz, leewe bdee me lee to gun ni ma mos que gun ni bdee Caíṉ, no leeu rdee diidz Dioz pteedy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie, no cuaꞌ Dioz xgun me. No nîcze ba guhty Abel, per ni ptzoo me ganii bylíladzy me Dioz.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Porni Enoc bylíladzy me Dioz, leewe gülesy Dioz leeme no nehx guhty me, no ndruhty nehx bydzial leeme, porni Dioz ziyno leeme. No ne xtiidz Dioz de ni dgueññ ziaꞌ guiahs Enoc, byxilyno Dioz leeme.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Per di raḻ ctzoo meññ ni gyxilyno Dioz bâḻ nehx rlíladzy yâme Dioz, porni par gybigy meññ gahsh de Dioz la, rahp yâme de ni gylíladzy yâme nu Dioz no nu ni riscady me meññ ni ryo leeme.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Porni Noé bylíladzy me Dioz, leewe dze-psieññ Dioz leeme gac gyre ni nehx ziaꞌ rwieꞌ meññ lee, bzoob me diidz no bzaa me to barcü-ro ni le arc par bislaa me xmiꞌñ me. Noé naꞌ, mod-bylíladzy me, bluu me blaty‑e ni nahcsy gatzoo meññ-nu lo guiedzylie, no güdedy me beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni bylíladzy me Dioz.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Porni Braṉ bylíladzy me Dioz, leewe ru pquee Dioz riedz leeme, bzoob me diidz no byruu me zia me ru gdee Dioz ycaꞌ me. Byruu me xguiedzy me no za me ru nehx nann me bá glo za me.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Porni bylíladzy me Dioz, leewe güyuꞌ me beeiy meññ-mbiuhz lo lyu ru bdee Dioz xtiidz tzu me. Güyuꞌ me leññ yuꞌ ni güyaa no lahr, no zegahcu Isac no Jacop, ni ycaꞌ ni ba bdee Dioz xtiidz.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Ptzoo Braṉ ze porni gabiahz me tzu me ciuda ni byruu nieꞌ zaꞌgndzi no nehx znihty, ni günii Dioz xnahc tzaa, no Dioz gahc bzaa leeu.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Porni Sar zegahc bylíladzy me Dioz, leewe nîcze nehx güdahp xiiñ me, no nîcze ba mînguhl leeme, per gucno Dioz güdahp xiiñ me, porni bylíladzy me stzoo Dioz ni ba bdee xtiidz.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 No mod-wé nîcze ba yahc za xdzé Braṉ, per güdahp me xtahl meññ ni ziaad de lo xfamily me beeiy queꞌ mbial yahc leññ gybaa, no beeiy yux ni dxie coo nisdoo ni nehx beeiy ngab meññ lee.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Gyre meññ-wé bylíladzy yâme Dioz glo guhty yâme. Nehx cuaꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz, mazyg zidguiahcu beeiy ni gawieꞌ yâmeu ziht no galíladzy yâme no gaxilyno yâmeu; no ze bluu yâme meññ-mbiuhz‑e leeyâme ni dibyz rdedy lo guiedzylie.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Meññ ni rnii ze naꞌ, neññ nxal lo diidz‑e gayo yâme to ru gac xguiedzy yâme.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Bâḻ ñahcu nguꞌ ihqy yâme ru byruu yâme la, beeiy nibyguiat yâme uga gahc.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Per to ru ma mos‑e gucladzy yâme, lee we gybaa. No leewe Dioz nehx rtuꞌ me de ni tzu le me xDioz meññ-wé yahc, porni ba bistziaawy me to ciuda ru tzu yâme.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Porni Braṉ bylíladzy me Dioz, leewe bdee me Isac ñahc to gun dze-ne Dioz güieꞌ bâḻ gzoob Braṉ xtiidz me. Braṉ naꞌ, güyuꞌ me par ndee me xiñ-ngahc me ñahc to gun, nîcze Dioz ba bdee xtiidz me,
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 no ra Dioz Braṉ: “Por Isac zac-xtahl meññ-ziaad lo xfamilyiꞌ.”
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Braṉ naꞌ, bylíladzy me beeiyu Dioz nispahñ me meññ de lahd mînguty; no beeiy gynii nó mod-wé guhcu, porni par Braṉ zidguiahcu beeiy ni guhty Isac no gübahñ me sto.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Porni Isac bylíladzy me Dioz, leewe gülulaꞌy me gyrop xiiñ me, Jacop no Esaú par dzé ni ziaad.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Porni Jacop bylíladzy me Dioz, nîcze ba bydziñgahsh guîlguhty leeme, gülulaꞌy me to to xiiñ José, no bzacbeeiy me Dioz, günahzy me ihqy yagca gayacnou leeme.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Porni José bylíladzy me Dioz, nîcze ba bydziñgahsh guîlguhty leeme, ra me meññ-Isṟael ziaad dzé de ni gyruu yâme Egipt, no ptzoo me mdad bia ctzoo yâme xdziht me, dze-ba gyruu yâme.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Porni xtad Moiséz no xmam me bylíladzy yâme Dioz, leewe dze-guhl me gülungaꞌdzy yâme leeme leññ tzonn mboo, porni bwieꞌ yâme to mdo-mos leeme no nehx bydzie yâme ni ptzoo ṟeiy mdad gaty gyre mdoñooby.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Porni Moiséz, bylíladzy me Dioz, leewe dze-ba byniꞌzy me nehx biuꞌladzy me ñu-le me xiiñ xiñ-ndzaꞌb ṟeiy-Egipt;
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 ma biuꞌladzy me tedy me ni nadz tohzy no xmeññ Dioz, que nxilyno me doozy dzé gyrehzy guîlquie ni riuꞌladzy meññ lee.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Par leeme ma rsahcu tedy me ni nac to guîlrtuꞌ beeiy gahc ni güdedy Crist, que ñahp me gyre xguîlṟicü Egipt; porni pquee ihqy me ni guiscady Dioz leeme.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 No porni bylíladzy me Dioz, leewe byruu me Egipt, no nehx bydzie me gydziadzyno ṟeiy leeme; mazyg nehx psaꞌn me ni gatzoo me, zidguiahcu beeiy ni ba gawieꞌ me Dioz ni nehx nwieꞌ ndruhty lee.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Porni Moiséz bylíladzy me Dioz, leewe ptzoo me lni-Pascü no ptzoo me mdad meññ-Isṟael igahz yâme rieñ ruꞌ xpuert xiryuꞌ yâme par güdahpu to señ, lehdy hor-tza ángel dziygaꞌdy gyre ñoby-lguhl yahc, di igaꞌdy me xiiñ meññ-Isṟael.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Porni meññ-Isṟael bylíladzy yâme Dioz, leewe güdedy yâme Nisdo-Xni scâsy ñahcu yu-bihdzy; no hor-gucladzy meññ-Egipt ndedy yâme zegahc, bihtz nzeꞌ leeyâme guhty yâme.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Porni meññ-Isṟael bylíladzy yâme Dioz, leewe gübixguiat xbard ciuda-Jericó dze-güluꞌ yâme vuelt leeu gahdzy dzé.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 No Rahab, ni ptzoo guîlquie no xtahl mpyquie, bylíladzy me Dioz, leewe bylaa me di ñehty me dze-guhty meññ xciuda me ni nehx bzoob yahc diidz, porni gucno me meññ-Isṟael ni güya yahc biglaꞌdzy leññ xciuda me.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 ¿Bia mazy nnin la? Nehx ndeedyu tiémp nnin lguia Gedeóṉ, Barac, Sansóṉ, Jefté, Davit, Samuel no profet yahc.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Porni bylíladzy yâme Dioz, bicteḻyno yâme meññ ru ptzoo mdad no ptzoo yâme gan, ptzoo yâme guîlguxtisy, cuaꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz me, psaagü yâme ruꞌ leóṉ yahc,
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 no psiee yâme gue-ro, bylaa yâme ñehty yâme no spad, no hor-ba di raḻu leeyâme, guhc yâme ni beeiyu lee, ptzoo yâme gan hor-güdeḻy yâme, bisshuunn yâme soldad ni güdeḻyno yâme lee.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 No meññ-ngünaa ni bylíladzy Dioz, bwieꞌ yâme gübahñ xfamily yâme ni ba guhty.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Zrieñ yâme güdedy xtahl guîlrtuꞌ no güdihñ meññ leeyâme, no xtâ blihby meññ leeyâme caden no güluꞌ leeyâme lidzyguiib.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Zrieñ yâme guhty pshadguie meññ lee, no zrieñ yâme güluꞌ meññ sierr glaꞌy, zrieñ yâme pteedy meññ lee ni ngann yahc, no zrieñ yâme guhty no spad; zrieñ yâme güzeꞌ byzaꞌzy ruhtz yâme xguiedy xiily no xguiedy chiv, meññ-pobr leeyâme, trixd güyuꞌ yâme no ptzoo psahc meññ leeyâme.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Meññ-rieꞌ yahc naꞌ, meññ-tziaawy leeyâme, lé nehx rdahgu ñuꞌ yâme lahd meññ-guiedzylie. Güzeꞌ yâme byzaꞌzy lo yu-bihdzy, güyuꞌ yâme guehsh, no güyuꞌ yâme cuev, no güyuꞌ yâme leññ guieryu yahc.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Per ndruhty de leeyâme nehx cuaꞌ ni bdee Dioz xtiidz me, nîcze byxilyno Dioz leeyâme porni bylíladzy yâme,
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 porni Dioz gülutziaawy me to ni ma mos par nó, lehdy guistziaawy Dioz nó tohzy no leeyâme.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.