Hebreus 11
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 Bâḻ rlídadzy nó Dioz, nehx squeꞌdadzy nó gdee me nó ni gabiaaz nó, no de ni nann nó ni uli we ni dgueññ ziaꞌ güieꞌ nó.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Dmeññ nó ni güyuꞌ ba xtze byxilyno Dioz lee porni bylíladzy yâme.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Porni rlídadzy nó Dioz, leewe nann nó bzaa Dioz guiedzylie no zrieñ ni nu leññ gybaa por diidz ni günii me, lee we ni rwieꞌ nó ni naꞌ güyaau de ni nehx beeiy nwieꞌ nó lee.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Porni Abel bylíladzy me Dioz, leewe bdee me lee to gun ni ma mos que gun ni bdee Caíṉ, no leeu rdee diidz Dioz pteedy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie, no cuaꞌ Dioz xgun me. No nîcze ba guhty Abel, per ni ptzoo me ganii bylíladzy me Dioz.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Porni Enoc bylíladzy me Dioz, leewe gülesy Dioz leeme no nehx guhty me, no ndruhty nehx bydzial leeme, porni Dioz ziyno leeme. No ne xtiidz Dioz de ni dgueññ ziaꞌ guiahs Enoc, byxilyno Dioz leeme.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Per di raḻ ctzoo meññ ni gyxilyno Dioz bâḻ nehx rlíladzy yâme Dioz, porni par gybigy meññ gahsh de Dioz la, rahp yâme de ni gylíladzy yâme nu Dioz no nu ni riscady me meññ ni ryo leeme.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Porni Noé bylíladzy me Dioz, leewe dze-psieññ Dioz leeme gac gyre ni nehx ziaꞌ rwieꞌ meññ lee, bzoob me diidz no bzaa me to barcü-ro ni le arc par bislaa me xmiꞌñ me. Noé naꞌ, mod-bylíladzy me, bluu me blaty‑e ni nahcsy gatzoo meññ-nu lo guiedzylie, no güdedy me beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni bylíladzy me Dioz.
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Porni Braṉ bylíladzy me Dioz, leewe ru pquee Dioz riedz leeme, bzoob me diidz no byruu me zia me ru gdee Dioz ycaꞌ me. Byruu me xguiedzy me no za me ru nehx nann me bá glo za me.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Porni bylíladzy me Dioz, leewe güyuꞌ me beeiy meññ-mbiuhz lo lyu ru bdee Dioz xtiidz tzu me. Güyuꞌ me leññ yuꞌ ni güyaa no lahr, no zegahcu Isac no Jacop, ni ycaꞌ ni ba bdee Dioz xtiidz.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Ptzoo Braṉ ze porni gabiahz me tzu me ciuda ni byruu nieꞌ zaꞌgndzi no nehx znihty, ni günii Dioz xnahc tzaa, no Dioz gahc bzaa leeu.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Porni Sar zegahc bylíladzy me Dioz, leewe nîcze nehx güdahp xiiñ me, no nîcze ba mînguhl leeme, per gucno Dioz güdahp xiiñ me, porni bylíladzy me stzoo Dioz ni ba bdee xtiidz.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 No mod-wé nîcze ba yahc za xdzé Braṉ, per güdahp me xtahl meññ ni ziaad de lo xfamily me beeiy queꞌ mbial yahc leññ gybaa, no beeiy yux ni dxie coo nisdoo ni nehx beeiy ngab meññ lee.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Gyre meññ-wé bylíladzy yâme Dioz glo guhty yâme. Nehx cuaꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz, mazyg zidguiahcu beeiy ni gawieꞌ yâmeu ziht no galíladzy yâme no gaxilyno yâmeu; no ze bluu yâme meññ-mbiuhz‑e leeyâme ni dibyz rdedy lo guiedzylie.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Meññ ni rnii ze naꞌ, neññ nxal lo diidz‑e gayo yâme to ru gac xguiedzy yâme.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Bâḻ ñahcu nguꞌ ihqy yâme ru byruu yâme la, beeiy nibyguiat yâme uga gahc.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 Per to ru ma mos‑e gucladzy yâme, lee we gybaa. No leewe Dioz nehx rtuꞌ me de ni tzu le me xDioz meññ-wé yahc, porni ba bistziaawy me to ciuda ru tzu yâme.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 Porni Braṉ bylíladzy me Dioz, leewe bdee me Isac ñahc to gun dze-ne Dioz güieꞌ bâḻ gzoob Braṉ xtiidz me. Braṉ naꞌ, güyuꞌ me par ndee me xiñ-ngahc me ñahc to gun, nîcze Dioz ba bdee xtiidz me,
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 no ra Dioz Braṉ: “Por Isac zac-xtahl meññ-ziaad lo xfamilyiꞌ.”
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Braṉ naꞌ, bylíladzy me beeiyu Dioz nispahñ me meññ de lahd mînguty; no beeiy gynii nó mod-wé guhcu, porni par Braṉ zidguiahcu beeiy ni guhty Isac no gübahñ me sto.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Porni Isac bylíladzy me Dioz, leewe gülulaꞌy me gyrop xiiñ me, Jacop no Esaú par dzé ni ziaad.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Porni Jacop bylíladzy me Dioz, nîcze ba bydziñgahsh guîlguhty leeme, gülulaꞌy me to to xiiñ José, no bzacbeeiy me Dioz, günahzy me ihqy yagca gayacnou leeme.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Porni José bylíladzy me Dioz, nîcze ba bydziñgahsh guîlguhty leeme, ra me meññ-Isṟael ziaad dzé de ni gyruu yâme Egipt, no ptzoo me mdad bia ctzoo yâme xdziht me, dze-ba gyruu yâme.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Porni xtad Moiséz no xmam me bylíladzy yâme Dioz, leewe dze-guhl me gülungaꞌdzy yâme leeme leññ tzonn mboo, porni bwieꞌ yâme to mdo-mos leeme no nehx bydzie yâme ni ptzoo ṟeiy mdad gaty gyre mdoñooby.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Porni Moiséz, bylíladzy me Dioz, leewe dze-ba byniꞌzy me nehx biuꞌladzy me ñu-le me xiiñ xiñ-ndzaꞌb ṟeiy-Egipt;
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 ma biuꞌladzy me tedy me ni nadz tohzy no xmeññ Dioz, que nxilyno me doozy dzé gyrehzy guîlquie ni riuꞌladzy meññ lee.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Par leeme ma rsahcu tedy me ni nac to guîlrtuꞌ beeiy gahc ni güdedy Crist, que ñahp me gyre xguîlṟicü Egipt; porni pquee ihqy me ni guiscady Dioz leeme.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 No porni bylíladzy me Dioz, leewe byruu me Egipt, no nehx bydzie me gydziadzyno ṟeiy leeme; mazyg nehx psaꞌn me ni gatzoo me, zidguiahcu beeiy ni ba gawieꞌ me Dioz ni nehx nwieꞌ ndruhty lee.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Porni Moiséz bylíladzy me Dioz, leewe ptzoo me lni-Pascü no ptzoo me mdad meññ-Isṟael igahz yâme rieñ ruꞌ xpuert xiryuꞌ yâme par güdahpu to señ, lehdy hor-tza ángel dziygaꞌdy gyre ñoby-lguhl yahc, di igaꞌdy me xiiñ meññ-Isṟael.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Porni meññ-Isṟael bylíladzy yâme Dioz, leewe güdedy yâme Nisdo-Xni scâsy ñahcu yu-bihdzy; no hor-gucladzy meññ-Egipt ndedy yâme zegahc, bihtz nzeꞌ leeyâme guhty yâme.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Porni meññ-Isṟael bylíladzy yâme Dioz, leewe gübixguiat xbard ciuda-Jericó dze-güluꞌ yâme vuelt leeu gahdzy dzé.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 No Rahab, ni ptzoo guîlquie no xtahl mpyquie, bylíladzy me Dioz, leewe bylaa me di ñehty me dze-guhty meññ xciuda me ni nehx bzoob yahc diidz, porni gucno me meññ-Isṟael ni güya yahc biglaꞌdzy leññ xciuda me.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 ¿Bia mazy nnin la? Nehx ndeedyu tiémp nnin lguia Gedeóṉ, Barac, Sansóṉ, Jefté, Davit, Samuel no profet yahc.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Porni bylíladzy yâme Dioz, bicteḻyno yâme meññ ru ptzoo mdad no ptzoo yâme gan, ptzoo yâme guîlguxtisy, cuaꞌ yâme ni bdee Dioz xtiidz me, psaagü yâme ruꞌ leóṉ yahc,
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 no psiee yâme gue-ro, bylaa yâme ñehty yâme no spad, no hor-ba di raḻu leeyâme, guhc yâme ni beeiyu lee, ptzoo yâme gan hor-güdeḻy yâme, bisshuunn yâme soldad ni güdeḻyno yâme lee.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 No meññ-ngünaa ni bylíladzy Dioz, bwieꞌ yâme gübahñ xfamily yâme ni ba guhty.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Zrieñ yâme güdedy xtahl guîlrtuꞌ no güdihñ meññ leeyâme, no xtâ blihby meññ leeyâme caden no güluꞌ leeyâme lidzyguiib.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 Zrieñ yâme guhty pshadguie meññ lee, no zrieñ yâme güluꞌ meññ sierr glaꞌy, zrieñ yâme pteedy meññ lee ni ngann yahc, no zrieñ yâme guhty no spad; zrieñ yâme güzeꞌ byzaꞌzy ruhtz yâme xguiedy xiily no xguiedy chiv, meññ-pobr leeyâme, trixd güyuꞌ yâme no ptzoo psahc meññ leeyâme.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 Meññ-rieꞌ yahc naꞌ, meññ-tziaawy leeyâme, lé nehx rdahgu ñuꞌ yâme lahd meññ-guiedzylie. Güzeꞌ yâme byzaꞌzy lo yu-bihdzy, güyuꞌ yâme guehsh, no güyuꞌ yâme cuev, no güyuꞌ yâme leññ guieryu yahc.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Per ndruhty de leeyâme nehx cuaꞌ ni bdee Dioz xtiidz me, nîcze byxilyno Dioz leeyâme porni bylíladzy yâme,
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 porni Dioz gülutziaawy me to ni ma mos par nó, lehdy guistziaawy Dioz nó tohzy no leeyâme.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.