Hebreus 10

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xleiy Moiséz beeiy tohzy mble we leeu de ni mos ni ziaad ziaꞌ, no dac‑e naabz leeu ni dziyquihñ. No leewe leiy nehx beeiy nistziaawyu xguîlmbahñ meññ ni rbigy gahsh de Dioz por gun ni rdee yâme to to ihz.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 No bâḻ leiy ulihbu beeiy ntzunyeu xguîlmbahñ meññ la, nsaꞌn yâme ni rdee yâme gun, porni ba nehx nnii leññ xguîlriehñ yâme bâḻ nzahby yâme guîlquie.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Per gun-rieꞌ ni rdee yâme, rquihñu lehdy guitsêlou leeyâme xguîlquie yâme to to ihz,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 porni xrieñ yuhz no xrieñ chiv nehx beeiy mboou guîlquie.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 No leewe, dze-güyuꞌ Crist lo guiedzylie, ra me Dioz:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Nehx rxilynoy gun ni rqueꞌ gue maꞌ, ni gun ni rdee yâme lehdy gyruu guîlquie.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 No luxu ren: “Neꞌ nun lehdy ctzon ni neꞌy, Dioz,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Nier gu Crist Dioz: “Ni rdee meññ maꞌ beeiy to gun no zrieñu, no maꞌ ni rquee yâme gue, no gun ni rdee yâme lehdy gyruu guîlquie, nehx racladzyiꞌ ni nehx rxilynoy leeyahcu”, nîcze ne xleiy Moiséz gacu ze.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 No gyzac ne Crist: “Neꞌ nun lehdy ctzon ni neꞌy, Dioz.” No nirieꞌ neu we, rboo Crist gun ni nier lee guhc, lehdy güluꞌ me stohbyu.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Dioz ptzoo me nó nunzy par leeme, porni Jesucrist ptzoo me ni ne Dioz, bdee me xcuerp me tohzy vuelt beeiy to gun no di zahcu gyzac.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Gyre bahl naꞌ, nehx rsaꞌn yâme de ni rtzoo yâme xtziiñ yâme gyre dzé; rdee yâme gun tohzy mód no xtahl vuelt, nîcze nehx beeiy gboo yahcu xguîlquie meññ.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Per Crist naꞌ, bdee xcuerp me, guhcu to gun tohzy vuelt togahcs por xguîlquie meññ, no luxu gürie me coo Dioz lad-drech.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 No uga gabiahz me glo ctzoo Dioz de ni gyre meññ ni rdziadzyno Crist guisshiby yâme lo me.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 No mod-wé tohzy gun ni bdee Crist bistziaawy me togahcs xguîlmbahñ meññ-ba nac nunzy par leeme.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 No Spirt-Sant rdee diidz nó ni uli we leeu, hor-ne:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 Nirieꞌ we diidz ni gdedyaꞌ ni ctzon no leeyâme dzé ni ziaad, ne Dioz:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Zegahc ne Spirt-Sant:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 No leewe, ru ba psiaaḻladzy Dioz guîlquie, ba nehx rquihñu gdeer meññ gun por guîlquie.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 No leewe, rman, beeiy tzu nó ru zidguiahc beeiy Ru Ma Nda leññ idoo ru nu Dioz, no di yqueꞌdadzy nó mbehty, porni Jesúz byxieꞌ xrieñ me,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 no pshal me par nó beeiy to ñaz-coby ni rdee guîlmbahñ, beeiy rxal ru gúḻ lar-caḻ leññ idoo, no nirieꞌ we de ni bdee xcuerp me.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Jesúz‑e dbahl nó ni rsahc ni rtzoo mdad leññ xiydoo Dioz;
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 no leewe, gybigy nó gahsh de Dioz no gydo guîlmbahñ, no gylídadzy nó no di yqueꞌdadzy nó mbehty; porni ba ptzunye me dguîlmbahñ nó lehdy gap nó guîlrieñ-nye, no beeiy ni biar dcuerp nó no nze-nyar.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Di csaꞌn nó ni runo nó meññ de ni gabiaaz nó Dioz, no di yqueꞌdadzy nó leeu, porni Dioz rtzoo me ni ba bdee xtiidz me.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Gyo nó mód di gboo nó gan dsaꞌ nó, guîntzi nó meññ no ctzoo nó ni mos.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Di csaꞌn nó de ni rdohp nó par cuguia nó Dioz, mod-rtzoo lahd meññ ni rsaꞌn de ni rdohp, mazyg cu xguîlriehñ dsaꞌ nó, no mahbu naꞌ de ni gawieꞌ nó gadziñgahsh dzé ni guiaad Crist ni rtzoo mdad.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Bâḻ nó ryo nó ctzoor nó guîlquie no ba gahc nann nó ni nac ni uli la, ba nehx ziuꞌr gun ni mboo dguîlquie nó;
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 mazyg cuiaaz nó to ni modni ndzieeby, leeu we guîlguxtisy no to gue-ro ni gniꞌdy gyre meññ ni rruu contr Dioz.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Bâḻ dxuhch nehx rtzoo ni ne xleiy Moiséz, no nu chohp o tzonn meññ ni rdee diidz nehx gatzoo me ni neu la, gaty me no nehx nu guîlrioob par leeme.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 No ¿nehx rlíladzy laꞌd la, ma xroꞌ guîlné we gabiahz meññ ni rtzoo beeiy ni rzeꞌ chehsh Xiiñ Dioz, no rtzoo yâme xrieñ me beeiy ni nehx rsahcu, no rnii yâme didz-nahcsy chehsh xiSpirt Dioz ni nu laꞌy lee? Xrieñ Xiiñ Dioz‑e ni rdee diidz ni ptzoo Dioz no meññ, no por leeu guhc yâme nunzy par Dioz.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 No nann nó Dioz ne me: “Naa we gdedyaꞌ guîlné meññ lguia ni ptzoo yâme; naa ycuquixaꞌ leeyâme.” No zegahc ne me: “Dioz ctzoo me guîlguxtisy xmeññ me.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 ¡Modni ndzieebyu we guiahb meññ lo ña Dioz-mbahñ!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Per lâ guitsêlou laꞌd dze-ba güdedy, dze-leer güyuꞌ laꞌd lo xguîlbyniꞌ Dioz, no ptibladzy laꞌd gyrehzy ni nadz ni güdedy laꞌd.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Lahd gá günii meññ didz-nahcsy lguia laꞌd no ptzoo psahc yâme laꞌd ñaz-lo meññ, no zegahc zrieñ dzé güyuꞌ laꞌd no meññ ni güdedy mod-guhc gahc laꞌd.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Bioob laꞌd meññ-nyagü lidzyguiib, no hor-güloo meññ gyre ni rahp laꞌd ptibladzy laꞌdu no guîlrxihly, porni nann laꞌd gybaa nu ni ma mos ni ycaꞌ laꞌd ni nehx ziuꞌ dzé gynihty.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Leewe di gyxiññladzy laꞌd de ni nu laꞌd no Dioz, porni nu to ni xroꞌ ni guiscady me laꞌd.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Rquihñu ctibladzy laꞌd, lehdy ctzoo laꞌd ni racladzy Dioz, no ycaꞌ laꞌd ni ba bdee xtiidz me.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Dxu ctedyaꞌ lee beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rlíladzy me, wé we gap guîlmbahñ ni nehx zluhx;
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Per nó naꞌ, dac‑e meññ ni riatrxan nó no nnihty nó, mazyg rlídadzy nó Dioz no leewe zlaa nó.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.