Gálatas 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Laꞌd ni nac meññ-Gálata, ¡blacx‑e nwaty laꞌd! ¿Dxu pchaḻ xguîlriehñ laꞌd psaꞌn laꞌd ni nac ni uli? Ba bieno noꞌu laꞌd zaꞌgndzi de ni cueꞌ Jesucrist lo cruzy no guhty me.
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 Racdadzyaꞌ ga laꞌd naa niriehzy: ¿Cuaꞌ laꞌd xiSpirt Dioz porni ptzoo laꞌd ni ne xleiy Moiséz la, o porni bylíladzy laꞌd xtiidz Crist ni bieññ laꞌd?
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ¿Xtâ mdid-wé nwaty laꞌd la? Guzlo laꞌd no xiSpirt Dioz. No hôrrieꞌ, ¿gadibylgaa laꞌd ba ni nehzy ihqy laꞌd la?
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 ¿Gyre ni güdedy laꞌd nehx squihñu mbahty la? Zoꞌ naa dac‑e xleꞌ güdedy laꞌd leeu.
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 Dioz, hor-rdee me xiSpirt me laꞌd no rtzoo me xroꞌ cos yahc lahd laꞌd, ¿rtzoo me ze porni rtzoo laꞌd ni ne leiy la? Dac‑e leeu, mazyg rtzoo me ze porni rlíladzy laꞌd xtiidz me ni bieññ laꞌd.
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 Braṉ bylíladzy me ni gu Dioz leeme, no leewe pteedy Dioz leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 Leewe lâ gann, dxu rlíladzy, wé we rahc cuent xiiñ Braṉ leeyahc.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 No ziaadu lo Guehtzy xtâ ba xtze diaa, günii Dioz de ni steedy me meññ-nehx meññ-Isṟael ni gylíladzy leeme beeiy ni nehx nzahby guîlquie. Leewe psieññ me Braṉ no didz-mos lguia ni dziguiahc, ra me lee: “Por lii cu dlaꞌyaꞌ gyre meññ ni nu lo guiedzylie.”
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 No leewe, dxu rlíladzy Dioz ziuꞌ laꞌy lee mod-güyuꞌ laꞌy Braṉ hor-bylíladzy me Dioz.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 Dxu ryo gylaa porni rtzoo ni ne xleiy Moiséz, nu dia lee, porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Nu dia gyre dxu nehx rtzoo tirgahc gyre ni ne leiy.”
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para cumpri-las.
11 No nyedoo we ndruhty nehx zdedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie lo Dioz porni rtzoo ni ne leiy. Porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Dxu tedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rlíladzy me Dioz, wé we zahp guîlmbahñ ni nehx zluhx.”
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 No xleiy Moiséz nehx neu mbehty de ni gylíladzy mu; mazyg neu we: “Dxu ctzoo gyre ni ne leiy, were por leeu zahp me guîlmbahñ ni nehx zluhx.”
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 Per Crist güdix par bylaa nó de ni ñuꞌ dia nó mod-ne leiy, hor-güyuꞌ dia leeme por nó lo cruzy; porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Nitisy dxu gaḻ lo cruzy, wé we nu dia lee.”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 Guhcu no Crist ze lehdy ycaꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael xlaꞌy me mod-ra gahc Dioz Braṉ tzcaḻ, no zegahc lehdy gyre nó ni rlíladzy scaꞌ nó xiSpirt Dioz ni ba bdee Dioz xtiidz me gac.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 Rman, gapyaꞌ laꞌd to ejempl ni rtzoo meññ: Bâḻ queꞌ lo guehtzy ni chohp meññ ptzoo yâme diidz lguia behch, no bâḻ queꞌ le yâme lou lehdy guieññ rahpu de ni gacu la, ndruhty nehx beeiy nshiññ leeu o nzaa zrieñ diidz lou.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 Naꞌ hôrrieꞌ, Dioz bdee xtiidz me Braṉ no zegahc no to lahd gahc xiiñ meññ-ziaad de lo xfamily Braṉ. Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz dac‑e neu: “xiiñ yahc xfamilyiꞌ”, beeiy ni nnii mu de xtahl meññ; mazyg neu: “to xiiñ xfamilyiꞌ”. Nirieꞌ naꞌ neu we, nunzy tohzy meññ, no leeme we Crist.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 Ni gayapyaꞌ laꞌd, leeu we nirieꞌ: Dioz bdee me diidz Braṉ ni ctzoo me, no günii me rahpu de ni gacu. No leewe, xleiy Moiséz ni biahd güdedyr tahp gayuu treint ihz, nehx beeiy nshiññu ni ba bdee Dioz diidz ctzoo me, o mboou diby lad ni ba bdee Dioz xtiidz.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 No bâḻ ni gdee Dioz ycaꞌ nó ñahcu porni rtzoo meññ ni ne xleiy Moiséz la, ba nehx ñahcu porni bdee Dioz xtiidz me. Per Dioz bdee meu cuaꞌ Braṉ zehzy, porni Dioz bdee xtiidz me gacu ze.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 Were, ¿xnahc rquihñ xleiy Moiséz? Bdee Dioz leeu lehdy guieññ bia leeu guîlquie, no biaꞌnu xtâ dze-biahd to lahd xfamily Braṉ ni bdee Dioz xtiidz me lguia. Leiy naꞌ, bidsaꞌn x‑ángel Dioz leeu cuaꞌ Moiséz ni güyuꞌ entr Dioz no meññ.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 Per nehx rquihñ tzu dxuhch entr chohp meññ bâḻ tohzy meññ nu ni gadee xtiidz lguia behch; no Dioz naꞌ, tohzy me we.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 ¿Bia ne laꞌd, rruu xleiy Moiséz chehsh ni bdee Dioz xtiidz me la? ¡Yac, dac‑e ze leeu! Porni bâḻ leiy nlau meññ lehdy ncaꞌ yâme guîlmbañ-coby la, ndedy meññ‑e beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rtzoo yâme ni queꞌ lou.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 Per ne lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, gyre meññ nu lo ña guîlquie, lehdy dxu gylíladzy Jesucrist gady yâme ni bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ meññ-rlíladzy.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 Dze-dgueññ ziaꞌ guiaad ni rlídadzy nó lee, leiy güdahpu nó beeiy ni nyagü xtâ bydzihñr dzé ni bluu Dioz nó dxu beeiy gylídadzy nó lee.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 Leiy zidguiahcu beeiy to meññ ni rwieꞌ ximbiux sto meññ: güdahpu nó no güiynou nó lo Crist, lehdy hor-bylídadzy nó leeme, pteedy me nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 Per glohdy biahd Crist ni rlídadzy nó, ba nehx rquihñ leiy-wé par gluuw nó bia ctzoo nó.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 Naꞌ ba xiiñ Dioz‑e gyre laꞌd, porni rlíladzy laꞌd Crist Jesúz.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Gyre laꞌd ni ba byrôbnihs porni xmeññ Crist lee, ba tohzy meññ‑e laꞌd no Crist.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 No ba mbehty‑e leeu bâḻ meññ-Isṟael o nehx meññ-Isṟael laꞌd; o bâḻ nac laꞌd mós ni byzee o meññ-nehx byzee; o bâḻ nac laꞌd mpyquie o ngünaa; porni gyre laꞌd ba tohzy meññ‑e laꞌd lo Crist Jesúz.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 No bâḻ nac laꞌd xmeññ Crist, zegahc‑e nac laꞌd xfamily Braṉ, no ycaꞌ laꞌd ni ba bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ xfamily Braṉ.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.