Gálatas 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Güdedy cators ihz, gyzac güyan Jerusaléṉ. Wé ba güiynon Bernabé no Tit zegahc.
1 Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Güyan porni Dioz psieññ me naa tzan. Uga gutzyaꞌ nunzy meññ-rahp cargü lahd xmeññ Crist bia mód runon meññ-nehx meññ-Isṟael xtiidz Crist, lehdy dziiñ ni gatzon no ni ba ptzon, di gacu xleꞌ.
2 Fui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido em vão.
3 Per ni Tit ni ziynon lee, nîcze meññ-griegü leeme, nehx ne yâme ñuꞌ señ lady me.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
4 Per dlahd gahc noꞌ güyuꞌ meññ ngaꞌdzy gá, ni ptzoo beeiy ni uli meññ-rman lee, par glaꞌdzy yâme de ni bislaa Jesucrist nó, no ne yâme ctzoo nó ni queꞌ lo xleiy Moiséz, lehdy ñahc noꞌ beeiy meññ ni rtzoo ziaꞌr leiy mdad lee.
4 Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 Per noꞌ, nehx bdee noꞌ ñahz mbehty gahc ñahcu mod-ne yâme, porni racdadzy noꞌ guian-no laꞌd ni uli ni zidno xtiidz Crist.
5 Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
6 No meññ-rahp cargü lahd xmeññ Crist nehx gu yâme naa nu zrieñ behch ntzon, nîcze nitisy dxu guhc yâme ba xtze, naa nehx rquee diqyaꞌ niwé, porni par Dioz tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ.
6 Quanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.
7 Xilgar ni ña yâme naa ctzeen ni rtzon, bzaclo yâme Dioz‑e bdee dziñ-rieꞌ naa de ni gayunon meññ-nehx meññ-Isṟael xtiidz Crist, beeiy gahc ptzoo me no Pedr hor-pshahl me lee gunou meññ-Isṟael.
7 Pelo contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.
8 Dioz gahc ni pshahl Pedr de apóstl rigyuno me xtiidz Crist meññ-Isṟael, leegahcme pshahl naa nacaꞌ apóstl rigyunonu meññ-nehx meññ-Isṟael leeyahc.
8 Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
9 Santiagü, Pedr no Juaṉ, ni ne meññ ma rahp yahc cargü lahd xmeññ Crist, bzaclo yâme nu xlaꞌy Dioz naa. No bdee ña yâme naa no bdee ña yâme Bernabé, lehdy guieññ rxilyno yâme nu noꞌ lo xtziiñ Dioz tohzy no leeyâme, no ne yâme mos bâḻ tzo noꞌ dzigyuno noꞌ xtiidz Crist meññ-nehx meññ-Isṟael, no leeyâme tza ru nu meññ-Isṟael.
9 Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.
10 Nunzy ni günab yâme, di guiaaḻdadzy noꞌ meññ-pobr, gacno noꞌ lee. No niwéhb we ni ba queꞌ diqyaꞌ ctzon.
10 Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
11 Per dze-biahd Pedr ciuda-Antioquía we naꞌ, byduhshaꞌ lo me, porni nehx xñahzu ni gatzoo me.
11 Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
12 Hor-dgueññ guiaad meññ-pshahl Santiagü lee, rahgü me no xmeññ Crist ni nehx meññ-Isṟael lee. Per hor-bydzihñ meññ-rieꞌ yahc naꞌ, were ba byrusytzu me no ba di ñagünor me meññ-nehx meññ-Isṟael, porni rdzie me meññ-ne rquihñ tzu señ lady meññ ni ba bylíladzy.
12 Pois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.
13 No zegahc zrieñ xmeññ Crist ni nac meññ-Isṟael guzlo gatzoo mod-gatzoo gahc me, nîcze nann yâme nehx xñahzu. Xtâ no Bernabé zegahc ptzoo modé.
13 Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
14 Per hor-bwien nehx gatzoo yâme mod-ne ni uli ni rluu xtiidz Crist, ren Pedr ñaz-lo gyre xmeññ Crist: “Meññ-Isṟael lii, no gatzooy beeiy meññ-nehx meññ-Isṟael no nehx gatzooy gyre ni rtzoo meññ-Isṟael; ¿bia nacu naꞌ gayahbyiꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael ctzoo yâme beeiy rtzoo meññ-Isṟael?”
14 Quando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: "Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?
15 Noꞌ nac noꞌ merp meññ-Isṟael, no nehx nac noꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael ni nu lo guîlquie.
15 "Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,
16 Per nann nó ndruhty nehx zdedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rtzoo ni ne xleiy Moiséz, mazyg porni gylíladzy meññ Jesucrist. No leewe, rlídadzy noꞌ Jesucrist zegahc lehdy tedy noꞌ beeiy ni nehx nzahby guîlquie, dac‑e porni rtzoo noꞌ ni ne leiy, mazyg porni ba bylídadzy noꞌ Crist. Ndruhty nehx ndedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni ntzoo ni ne leiy.
16 sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
17 No leewe naꞌ, noꞌ ni nac meññ-Isṟael, bâḻ gayo noꞌ tedy noꞌ beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rlídadzy noꞌ Crist, no zegahc‑e neññ meññ-guîlquie noꞌ, ¿nehxni Crist gatzoo me noꞌ meññ-guîlquie la? ¡Yac, dac‑e ze leeu!
17 "Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
18 Bâḻ naa gyzac nzan ni ba ptzilyaꞌ la, ba neññ naa gahc‑e rapaꞌ doḻ.
18 Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
19 No par ntzon ni ne leiy zidguiahcaꞌ beeiy ni ba guhty, no leiy gahc biꞌdyu naa lehdy gacmbahñaꞌ par ctzon ni ne Dioz.
19 Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Naa rahc cuent guhtyaꞌ cueen lo cruzy no Crist. No ba dac‑e naa ni mbahñ, ba Crist‑e nu leññ dguîlmbahñaꞌ. No ni mbahñaꞌ ni naꞌ la, mbahñaꞌ we porni rlídadzyaꞌ Xiiñ Dioz ni ndzi naa no ni guhty por naa.
20 Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Nehx rboon xlaꞌy Dioz diby lad, porni bâḻ leemu ndedy mu beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rtzoo mu ni ne leiy la, ¡were ni guhty Crist ba nehx nquihñu mbahty!
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela lei, Cristo morreu inutilmente! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.