Gálatas 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA
1 Güdedy cators ihz, gyzac güyan Jerusaléṉ. Wé ba güiynon Bernabé no Tit zegahc.
1 Catorze anos depois, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também a Tito.
2 Güyan porni Dioz psieññ me naa tzan. Uga gutzyaꞌ nunzy meññ-rahp cargü lahd xmeññ Crist bia mód runon meññ-nehx meññ-Isṟael xtiidz Crist, lehdy dziiñ ni gatzon no ni ba ptzon, di gacu xleꞌ.
2 Subi em obediência a uma revelação; e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que pareciam de maior influência, para, de algum modo, não correr ou ter corrido em vão.
3 Per ni Tit ni ziynon lee, nîcze meññ-griegü leeme, nehx ne yâme ñuꞌ señ lady me.
3 Contudo, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Per dlahd gahc noꞌ güyuꞌ meññ ngaꞌdzy gá, ni ptzoo beeiy ni uli meññ-rman lee, par glaꞌdzy yâme de ni bislaa Jesucrist nó, no ne yâme ctzoo nó ni queꞌ lo xleiy Moiséz, lehdy ñahc noꞌ beeiy meññ ni rtzoo ziaꞌr leiy mdad lee.
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se entremeteram com o fim de espreitar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus e reduzir-nos à escravidão;
5 Per noꞌ, nehx bdee noꞌ ñahz mbehty gahc ñahcu mod-ne yâme, porni racdadzy noꞌ guian-no laꞌd ni uli ni zidno xtiidz Crist.
5 aos quais nem ainda por uma hora nos submetemos, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 No meññ-rahp cargü lahd xmeññ Crist nehx gu yâme naa nu zrieñ behch ntzon, nîcze nitisy dxu guhc yâme ba xtze, naa nehx rquee diqyaꞌ niwé, porni par Dioz tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser de maior influência (quais tenham sido, outrora, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que me pareciam ser alguma coisa nada me acrescentaram;
7 Xilgar ni ña yâme naa ctzeen ni rtzon, bzaclo yâme Dioz‑e bdee dziñ-rieꞌ naa de ni gayunon meññ-nehx meññ-Isṟael xtiidz Crist, beeiy gahc ptzoo me no Pedr hor-pshahl me lee gunou meññ-Isṟael.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Dioz gahc ni pshahl Pedr de apóstl rigyuno me xtiidz Crist meññ-Isṟael, leegahcme pshahl naa nacaꞌ apóstl rigyunonu meññ-nehx meññ-Isṟael leeyahc.
8 (pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios)
9 Santiagü, Pedr no Juaṉ, ni ne meññ ma rahp yahc cargü lahd xmeññ Crist, bzaclo yâme nu xlaꞌy Dioz naa. No bdee ña yâme naa no bdee ña yâme Bernabé, lehdy guieññ rxilyno yâme nu noꞌ lo xtziiñ Dioz tohzy no leeyâme, no ne yâme mos bâḻ tzo noꞌ dzigyuno noꞌ xtiidz Crist meññ-nehx meññ-Isṟael, no leeyâme tza ru nu meññ-Isṟael.
9 e, quando conheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, me estenderam, a mim e a Barnabé, a destra de comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios, e eles, para a circuncisão;
10 Nunzy ni günab yâme, di guiaaḻdadzy noꞌ meññ-pobr, gacno noꞌ lee. No niwéhb we ni ba queꞌ diqyaꞌ ctzon.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 Per dze-biahd Pedr ciuda-Antioquía we naꞌ, byduhshaꞌ lo me, porni nehx xñahzu ni gatzoo me.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque se tornara repreensível.
12 Hor-dgueññ guiaad meññ-pshahl Santiagü lee, rahgü me no xmeññ Crist ni nehx meññ-Isṟael lee. Per hor-bydzihñ meññ-rieꞌ yahc naꞌ, were ba byrusytzu me no ba di ñagünor me meññ-nehx meññ-Isṟael, porni rdzie me meññ-ne rquihñ tzu señ lady meññ ni ba bylíladzy.
12 Com efeito, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, comia com os gentios; quando, porém, chegaram, afastou-se e, por fim, veio a apartar-se, temendo os da circuncisão.
13 No zegahc zrieñ xmeññ Crist ni nac meññ-Isṟael guzlo gatzoo mod-gatzoo gahc me, nîcze nann yâme nehx xñahzu. Xtâ no Bernabé zegahc ptzoo modé.
13 E também os demais judeus dissimularam com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela dissimulação deles.
14 Per hor-bwien nehx gatzoo yâme mod-ne ni uli ni rluu xtiidz Crist, ren Pedr ñaz-lo gyre xmeññ Crist: “Meññ-Isṟael lii, no gatzooy beeiy meññ-nehx meññ-Isṟael no nehx gatzooy gyre ni rtzoo meññ-Isṟael; ¿bia nacu naꞌ gayahbyiꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael ctzoo yâme beeiy rtzoo meññ-Isṟael?”
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, disse a Cefas, na presença de todos: se, sendo tu judeu, vives como gentio e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Noꞌ nac noꞌ merp meññ-Isṟael, no nehx nac noꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael ni nu lo guîlquie.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 Per nann nó ndruhty nehx zdedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rtzoo ni ne xleiy Moiséz, mazyg porni gylíladzy meññ Jesucrist. No leewe, rlídadzy noꞌ Jesucrist zegahc lehdy tedy noꞌ beeiy ni nehx nzahby guîlquie, dac‑e porni rtzoo noꞌ ni ne leiy, mazyg porni ba bylídadzy noꞌ Crist. Ndruhty nehx ndedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni ntzoo ni ne leiy.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado.
17 No leewe naꞌ, noꞌ ni nac meññ-Isṟael, bâḻ gayo noꞌ tedy noꞌ beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rlídadzy noꞌ Crist, no zegahc‑e neññ meññ-guîlquie noꞌ, ¿nehxni Crist gatzoo me noꞌ meññ-guîlquie la? ¡Yac, dac‑e ze leeu!
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, dar-se-á o caso de ser Cristo ministro do pecado? Certo que não!
18 Bâḻ naa gyzac nzan ni ba ptzilyaꞌ la, ba neññ naa gahc‑e rapaꞌ doḻ.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo me constituo transgressor.
19 No par ntzon ni ne leiy zidguiahcaꞌ beeiy ni ba guhty, no leiy gahc biꞌdyu naa lehdy gacmbahñaꞌ par ctzon ni ne Dioz.
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 Naa rahc cuent guhtyaꞌ cueen lo cruzy no Crist. No ba dac‑e naa ni mbahñ, ba Crist‑e nu leññ dguîlmbahñaꞌ. No ni mbahñaꞌ ni naꞌ la, mbahñaꞌ we porni rlídadzyaꞌ Xiiñ Dioz ni ndzi naa no ni guhty por naa.
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim; e esse viver que, agora, tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e a si mesmo se entregou por mim.
21 Nehx rboon xlaꞌy Dioz diby lad, porni bâḻ leemu ndedy mu beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rtzoo mu ni ne leiy la, ¡were ni guhty Crist ba nehx nquihñu mbahty!
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que morreu Cristo em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.