Gálatas 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Güdedy cators ihz, gyzac güyan Jerusaléṉ. Wé ba güiynon Bernabé no Tit zegahc.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Güyan porni Dioz psieññ me naa tzan. Uga gutzyaꞌ nunzy meññ-rahp cargü lahd xmeññ Crist bia mód runon meññ-nehx meññ-Isṟael xtiidz Crist, lehdy dziiñ ni gatzon no ni ba ptzon, di gacu xleꞌ.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Per ni Tit ni ziynon lee, nîcze meññ-griegü leeme, nehx ne yâme ñuꞌ señ lady me.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Per dlahd gahc noꞌ güyuꞌ meññ ngaꞌdzy gá, ni ptzoo beeiy ni uli meññ-rman lee, par glaꞌdzy yâme de ni bislaa Jesucrist nó, no ne yâme ctzoo nó ni queꞌ lo xleiy Moiséz, lehdy ñahc noꞌ beeiy meññ ni rtzoo ziaꞌr leiy mdad lee.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Per noꞌ, nehx bdee noꞌ ñahz mbehty gahc ñahcu mod-ne yâme, porni racdadzy noꞌ guian-no laꞌd ni uli ni zidno xtiidz Crist.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 No meññ-rahp cargü lahd xmeññ Crist nehx gu yâme naa nu zrieñ behch ntzon, nîcze nitisy dxu guhc yâme ba xtze, naa nehx rquee diqyaꞌ niwé, porni par Dioz tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Xilgar ni ña yâme naa ctzeen ni rtzon, bzaclo yâme Dioz‑e bdee dziñ-rieꞌ naa de ni gayunon meññ-nehx meññ-Isṟael xtiidz Crist, beeiy gahc ptzoo me no Pedr hor-pshahl me lee gunou meññ-Isṟael.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Dioz gahc ni pshahl Pedr de apóstl rigyuno me xtiidz Crist meññ-Isṟael, leegahcme pshahl naa nacaꞌ apóstl rigyunonu meññ-nehx meññ-Isṟael leeyahc.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Santiagü, Pedr no Juaṉ, ni ne meññ ma rahp yahc cargü lahd xmeññ Crist, bzaclo yâme nu xlaꞌy Dioz naa. No bdee ña yâme naa no bdee ña yâme Bernabé, lehdy guieññ rxilyno yâme nu noꞌ lo xtziiñ Dioz tohzy no leeyâme, no ne yâme mos bâḻ tzo noꞌ dzigyuno noꞌ xtiidz Crist meññ-nehx meññ-Isṟael, no leeyâme tza ru nu meññ-Isṟael.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Nunzy ni günab yâme, di guiaaḻdadzy noꞌ meññ-pobr, gacno noꞌ lee. No niwéhb we ni ba queꞌ diqyaꞌ ctzon.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Per dze-biahd Pedr ciuda-Antioquía we naꞌ, byduhshaꞌ lo me, porni nehx xñahzu ni gatzoo me.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Hor-dgueññ guiaad meññ-pshahl Santiagü lee, rahgü me no xmeññ Crist ni nehx meññ-Isṟael lee. Per hor-bydzihñ meññ-rieꞌ yahc naꞌ, were ba byrusytzu me no ba di ñagünor me meññ-nehx meññ-Isṟael, porni rdzie me meññ-ne rquihñ tzu señ lady meññ ni ba bylíladzy.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 No zegahc zrieñ xmeññ Crist ni nac meññ-Isṟael guzlo gatzoo mod-gatzoo gahc me, nîcze nann yâme nehx xñahzu. Xtâ no Bernabé zegahc ptzoo modé.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Per hor-bwien nehx gatzoo yâme mod-ne ni uli ni rluu xtiidz Crist, ren Pedr ñaz-lo gyre xmeññ Crist: “Meññ-Isṟael lii, no gatzooy beeiy meññ-nehx meññ-Isṟael no nehx gatzooy gyre ni rtzoo meññ-Isṟael; ¿bia nacu naꞌ gayahbyiꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael ctzoo yâme beeiy rtzoo meññ-Isṟael?”
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Noꞌ nac noꞌ merp meññ-Isṟael, no nehx nac noꞌ meññ-nehx meññ-Isṟael ni nu lo guîlquie.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Per nann nó ndruhty nehx zdedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rtzoo ni ne xleiy Moiséz, mazyg porni gylíladzy meññ Jesucrist. No leewe, rlídadzy noꞌ Jesucrist zegahc lehdy tedy noꞌ beeiy ni nehx nzahby guîlquie, dac‑e porni rtzoo noꞌ ni ne leiy, mazyg porni ba bylídadzy noꞌ Crist. Ndruhty nehx ndedy beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni ntzoo ni ne leiy.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 No leewe naꞌ, noꞌ ni nac meññ-Isṟael, bâḻ gayo noꞌ tedy noꞌ beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rlídadzy noꞌ Crist, no zegahc‑e neññ meññ-guîlquie noꞌ, ¿nehxni Crist gatzoo me noꞌ meññ-guîlquie la? ¡Yac, dac‑e ze leeu!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Bâḻ naa gyzac nzan ni ba ptzilyaꞌ la, ba neññ naa gahc‑e rapaꞌ doḻ.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 No par ntzon ni ne leiy zidguiahcaꞌ beeiy ni ba guhty, no leiy gahc biꞌdyu naa lehdy gacmbahñaꞌ par ctzon ni ne Dioz.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Naa rahc cuent guhtyaꞌ cueen lo cruzy no Crist. No ba dac‑e naa ni mbahñ, ba Crist‑e nu leññ dguîlmbahñaꞌ. No ni mbahñaꞌ ni naꞌ la, mbahñaꞌ we porni rlídadzyaꞌ Xiiñ Dioz ni ndzi naa no ni guhty por naa.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Nehx rboon xlaꞌy Dioz diby lad, porni bâḻ leemu ndedy mu beeiy ni nehx nzahby guîlquie porni rtzoo mu ni ne leiy la, ¡were ni guhty Crist ba nehx nquihñu mbahty!
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.