Filipenses 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No leewe, dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc no ni riuꞌdadzyaꞌ güien lee, laꞌd ni nac to guîlrxihly par naa no ni zidguiahc beeiy to coron par naa, lâ tzu zaꞌgndzi de ni nu laꞌd no Crist ni rtzoo mdad.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Rnabaꞌ Evody no Síntique gap yâme tohzy guîlriehñ ni tzúladzy Crist ni rtzoo mdad.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 No lii, ni nehx rqueꞌdadzyaꞌ de lee no ni rtzoo dziiñ tohzy no naa, rnabaꞌ zegahc gacnoy ngüna-rieꞌ yahc. Leeyâme modni gucno yâme naa lóni gayunon meññ xtiidz Crist, tohzy no Clementy no zrieñ meññ-rtzonon dziiñ. No nu le yâme lo libr de guîlmbahñ ni rdee Dioz.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Lâ gyxihly tirgahc porni nu laꞌd no Crist ni rtzoo mdad. Gayapyaꞌnu gyzac, ¡lâ gyxihly!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Lâ gac meññ-tziaawy no gyre meññ. Ba zidgahsh ni guiaad Crist ni rtzoo mdad.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Di cu ihqy laꞌd mbehty, mazyg lâ gynino Dioz no lâ ga leeme gyreu; lâ gnab lo me gyre ni gaquihñ laꞌd, no lâ gdee xquix leeme zegahc.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 No xlaꞌy Dioz ni rguꞌ meññ dzie tziaawy no ni modni xroꞌ, lé ndruhty nehx beeiy ñieññ xnahc leeu, zahpu xguîlmbahñ laꞌd no xguîlriehñ laꞌd, porni nu laꞌd no Crist Jesúz.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 No naꞌ, rman, par gylux ni ren, gapyaꞌ laꞌd nirieꞌ: lâ cu ihqy laꞌd gyre ni nac ni uli, no gyre ni rahp xpeeiy, no gyre ni nac xñahzû, no gyre ni zidno to guîlmbañ-nyar, no gyre ni nac ni mos, no gyre ni nann laꞌd ni-nu le. Bâḻ nu ni ulihbu nac xñahzû, o bâḻ nu ni ulihbu beeiy rlesyguia meññ lee, niwé yahc lâ cu ihqy laꞌd.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Lâ ctzoo gyre ni blun laꞌd, no ni ren ctzoo laꞌd, no ni bieññ laꞌd günin, no ni bwieꞌ laꞌd ptzon; no Dioz ni rguꞌ meññ dzie tziaawy, tzu no laꞌd.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Modni rxihlyaꞌ no rdedyaꞌ xquix Crist ni rtzoo mdad, porni gyzac gayacno laꞌd naa. Per dac‑e ren ze porni biaaḻladzy laꞌd naa, mazyg nehx güyuꞌ bia mód ñacno laꞌd naa.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Per nehx gayapyaꞌ laꞌd nirieꞌ porni gayaadzaꞌ behch; porni naa bieno gahcaꞌ we nun mos no glohdy ni rapaꞌ.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Bienon nîcze nehx ñapaꞌ mbehty, o zegahc ñapaꞌ xtahl; ba byzeedyaꞌ rdeedyaꞌ nitisy leeu. Bieno gahcaꞌ ñahguaꞌ o nehx ñahguaꞌ, no bieno gahcaꞌ ñapaꞌ o nehx ñapaꞌ.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Gyreu we beeiyu naa porni Crist racno me naa.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Per mos ptzoo laꞌd, gucno laꞌd naa dze-gadeedyaꞌ xtahl ni nadz.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 No laꞌd ni nu Filipos, nann laꞌd dze-byruun ṟegioṉ-Macedony de ni guzlo gayunon meññ xtiidz Crist, meññ-zrieñ idoo nehx gucno yâme naa no ni nquiiñaꞌ; nunzy laꞌd gucno naa.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Zegahc dze-nun Tesalónyc, nehx tohzy vuelt pshahl laꞌd ni gucno laꞌd naa de lo ni gayaadzaꞌ.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Dac‑e porni gazîbydadzyaꞌ guiscady laꞌd naa behch, mazyg ni mos ni gatzoo laꞌd la, riuꞌdadzyaꞌ gydáhlu lo Dioz.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 No naa ba cuan gyreu, ba lé güdedyu lo mdid. No ba rapaꞌ xtahlu no ni pshalnot Epafrodit. Gyre ni pshahl laꞌd dloꞌn zidguiahcu beeiy to gun ni nixye ni rxilyno Dioz lee.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 No tDiozaꞌ, de lahd gyre ni mos ni rahp me lo xguîlbyniꞌ me, zdee me laꞌd gyre ni gayaadz laꞌd, porni nu laꞌd no Crist Jesúz.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 ¡Di tzu dzé gydibylgaa ni gayuguia Dioz ni nac dTad nó! Modé gacu. Rman ni nu Filipos rshahl yâme ni racno Pabl|src="CN02075B.TIF" size="col" loc="Fil. 4:18-20 (v.18)" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4:20"
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Gashaalaꞌ diux lo gyre xmeññ Dioz ni rahc cuent lee no Crist Jesúz. Meññ-rman ni nuno yahcaꞌ lee, zegahc gashahl yâme diux lo laꞌd.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Gyre xmeññ Dioz ni nu neꞌ rshahl yâme diux lo laꞌd, no mahbu xmeññ Dioz ni rtzoo dziiñ li emperador-Cézr.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 No Jesucrist ni rtzoo mdad nó, cu xlaꞌy gyre laꞌd. Modé gacu.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.