Filipenses 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 Noꞌ Pabl no Timoteu, rtzoo noꞌ xtziiñ Jesucrist. Gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo gyre xmeññ Dioz ni nu yahc no Crist Jesúz, ni nu yahc ciuda-Filipos, gydibyno lo meññ-nu idoo xcargü, no meññ-nac diácono.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy. Ciuda ni le Filipos|src="HK00363B.TIF" size="span" loc="Fil. 1-2 (best immediately following 2)" copy="The British and Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995" ref="1:2"
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Cad ritsêlou naa de laꞌd, rdedyaꞌ xquix Dioz,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 no rxihlyaꞌ cad rnabaꞌ lo me por gyre laꞌd,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 porni gayacno laꞌd naa par gyraꞌdz xtiidz Crist byzaꞌzy, glo dze-bylíladzy laꞌdu no xtâ glo ngâstoo.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Nanndoon nirieꞌ: Dioz ni guzlo gatzoo to ni mos no laꞌd, leegahcme we zistibylgaau xtâ glo dze-guiaad Jesucrist.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 No xñahzu we riahtu leññ diqyaꞌ ze por gyre laꞌd, porni modni ndzin laꞌd; no tohzy no naa gacáꞌ laꞌd xlaꞌy Dioz porni racno laꞌd naa dze-nun lidzyguiib no zegahc dze-rlan xtiidz Crist lehdy guieññ meññ ni uli we leeu.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Dioz nann me blaty mdid‑e ndzin gyre laꞌd no xguîlndzi Jesucrist ni rahp me nó.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Rnabaꞌ lo Dioz guîntzi saꞌ laꞌd mazy no gdee me xguîlnann me laꞌd, lehdy gann laꞌd zaꞌgndzi ni riuꞌladzy me,
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 lehdy beeiy cue laꞌd ni mos ctzoo laꞌd; no mod-wé gacnye xguîlmbahñ laꞌd no nehx zdzial mbehty ni nahcsy chehsh laꞌd dze-guiaad Crist.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 Porni Jesucrist gacno lehdy ctzoo laꞌd ni nac xñahzû, no mod-wé gzacbeeiy meññ Dioz no zguguia yâme leeme.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Racdadzyaꞌ gann laꞌd, rman, gyre ni ba güdeedyaꞌ, ma gayacnou we lehdy gann meññ xtiidz Crist byzaꞌzy.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Mod-wé gyre meññ ni gayahp li ṟeiy no zrieñ meññ mazy, nann yâme nyaguaꞌ lidzyguiib porni nacaꞌ xmeññ Crist.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 No xtahl meññ-rman, hor-bieññ yâme nyaguaꞌ lidzyguiib, ba ma gayuꞌladzy yâme gayuno yâme meññ xtiidz Dioz sinn gydzie yâme, no nehx rxiññladzy yâme porni Jesucrist ni rtzoo mdad gayacno leeyâme.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Uliu nu meññ ni ru xtiidz Crist nunzy por guîlmvidy no por guîlrdeḻy, per zrieñ meññ ru leeu no to guîlmbañ-tziaawy.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 Meññ ni runo xtiidz Crist nunzy por guîlrdeḻy no nehx porni rahp yâme guîlmbañ-tziaawy, riuꞌladzy yâme gzacnoraꞌ mazy lóni nyaguaꞌ lidzyguiib;
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 per zrieñ yâme ni runo meññ leeu no to guîlmbañ-tziaawy, rtzoo yâmeu por guîlndzi, no nann yâme ulihbu Dioz pshahl naa neꞌ lehdy gylan xtiidz Crist gynin ni uli we leeu.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 Per nehx nacu mbehty bâḻ rtzoo yâmeu por guîlmvidy, o lehdy guieññ meññ ni uli; naa rxihlyaꞌ porni xtiidz Crist‑e gayu yâme, no nehx ziandzien de ni gaxihlyaꞌ.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 Porni nannaꞌ gyre ni gayahcaꞌ, zruquenou gylaan, porni rnab laꞌd lo Dioz par naa no porni gayacno xiSpirt Jesucrist naa.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ni ma riuꞌdadzyaꞌ no ni gabiaazaꞌ la, di tzu mbehty ni guistuꞌ naa; mazyg gynin lo meññ no di gydziehbyaꞌ lehdy ni naꞌ tzuguia Crist, mod-rahc gahcu, por gyre mod-nacaꞌ, bâḻ mbahñaꞌ o bâḻ gatyaꞌ.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Porni nunzy par Crist‑e mbahñaꞌ, no bâḻ gatyaꞌ la, gatzo gahcaꞌ gan‑e.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Per bâḻ beeiy gacnoraꞌ mazy lo xtziiñ Dioz lóni mbahñaꞌ lo guiedzylie-rieꞌ la, were nehx nannaꞌ bia leeu ma mos mbeꞌn.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 De lo gyropu nehx rdzialaꞌ xnahc ntzon. To lad la, riuꞌdadzyaꞌ ñehtyaꞌ lehdy mbin ru nu Crist; par naa la, ma mos‑e ñahcu ze.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Per stohbyu we naꞌ, por laꞌd ma mos‑e mbahñraꞌ stoozy.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Por niwé, naa nannaꞌ guiaꞌnaꞌ no laꞌd par gacnon laꞌd lo xtiidz Crist no lehdy gyniꞌzy xguîlrxihly laꞌd de ni ba bylíladzy laꞌd.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 No dze-tzun no laꞌd, ma sshihly laꞌd no ma zguguia laꞌd Crist Jesúz, porni bdee me ñahz bydzihñaꞌ ru nu laꞌd sto.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Nunzy rnabaꞌ ctzoo laꞌd gyre mod-ganii xtiidz Crist. No were weñx guiaḻaꞌ guidtixloꞌn laꞌd o di guiaḻaꞌ la, per riuꞌdadzyaꞌ guieññaꞌ diidz de laꞌd nu laꞌd zaꞌgndzi lo tohzy guîlriehñ ni rdee xiSpirt Dioz, no de ni tohzy mód ganâbladzy laꞌd gayuno laꞌd xtiidz Crist meññ lehdy gylíladzy yâme.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 No di gydzie laꞌd meññ ni rdziaꞌdzy no laꞌd. Porni leeu rdee diidz za yâme ru gynihty yâme, no leegahcu rdee diidz ba bylaa laꞌd de lo guîlnadz ni ziaad; no Dioz‑e ne gacu ze.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Ni rdee Dioz laꞌd dac‑e nunzy de ni galíladzy laꞌd Crist, per zegahc‑e de ni tedy laꞌd gyrehzy ni nadz por leeme.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 No ni bwieꞌ laꞌd güdeedyaꞌ, leegahcu gadedy laꞌd, no gayieññ laꞌd diidz xnahc gadeedyaꞌu xtâ ngâstoo.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.