Filemom 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Naa Pabl, nyaguaꞌ lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa. Naa no Timoteu gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo Filemóṉ, dirman noꞌ ni ndzi noꞌ lee no ni rtzoo xtziiñ Dioz no noꞌ,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 no gashahl noꞌu lo rman-ngünaa ni le Apia, no lo Arquipo ni gadedy noꞌ no lee gyrehzy ni nadz por xtiidz Dioz, no lo meññ-idoo yahc ni rdohp xiryuꞌy.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd, no tzu laꞌd dzie tziaawy.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Tirgahc rdedyaꞌ xquix Dioz hor-ritsêlou naa lii lóni rnabaꞌ lo me,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 porni rdzihñ diidz ru nun rlíladzyiꞌ Jesucrist ni rtzoo mdad, no zegahc ndziy gyre xmeññ Dioz.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Rnabaꞌ lo Dioz gacno me lii de ni rlíladzyiꞌ, lehdy guieññiꞌ gyre ni mos ni nuno nó por Crist Jesúz.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Modni rxihlyaꞌ por xguîlndziy, no to guîlracno we leeu par naa, porni lii, rman, risshihlyiꞌ xguîlmbahñ xmeññ Dioz.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 No leewe, nîcze por Crist beeiy ntzon mdad lii ni ctzooy,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 per ma riuꞌdadzyaꞌ gnabaꞌ lii por guîlndzi ni rahp nó, ctzooy ni gapyaꞌ lii. Naa, Pabl, ba mînguhl naa no zegahc nun lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ganabaꞌ gacnoy Onésym. Zidguiahc me beeiy gahc dshiñaꞌ glo dze-bylíladzy me xtiidz Crist ni bienon leeme neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib. Bzaa Pabl lo guehtzy gacno Filemóṉ Onésym|src="CN02091B.TIF" size="col" loc="Flm. 1:8-16 " copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1:10"
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Dze-ba güdedy, nehx pyquihñ me par lii; per naꞌ, lii no naa ba squihñ nó leeme.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Guidzguiataꞌ leeme ru nuy. Na di gboo ihqyiꞌ leeme; gucno leeme scâsy ñahc me naa gahc.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ñacdadzyaꞌ ñuꞌr me no naa, lehdy ñacno me naa xilgariꞌ neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib por xtiidz Crist.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Per nehx racdadzyaꞌ ctzon ze sinn xtiidziꞌ, lehdy di gacnoy naa nunzy porni ren lii, mazyg beeiy ctzooyu bâḻ riuꞌladzyiꞌ.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Duhn byruu me cooy doozy dzé, lehdy dze-guibyguiat me, ba tzu me togahcs no lii,
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 no dac beeiy to mós ni byzee, mazyg beeiy to ni ma rsahc que to mós ni byzee; tzu me no lii beeiy to rman ni ndzi nó lee. Naa la, ndzin leeme, per lii racladzyu ma guîntziy leeme, dac nunzy beeiy zâ-bynechiꞌ, mazyg beeiy xirmaniꞌ ni nu no Crist ni rtzoo mdad.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 No leewe, bâḻ rwieꞌy naa to meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz tohzy no lii la, bdee ñahz tzu me cooy scâsy ñahc me naa.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Bâḻ ptzoo me lii ni nehx biuꞌladzyiꞌ, o nzahby me lii, pcuquix leeu naa.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Mer nahb, Pabl, gazan nirieꞌ: Naa quixaꞌ ni nzahby me lii, nîcze beeiy ñapyaꞌ lii nzahbyiꞌ naa de ni cuaꞌy guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 No leewe, rman, riuꞌdadzyaꞌ por xguîlndzi Crist ni rtzoo mdad, ntzooy ni gayapyaꞌ lii; gumm nac nó rman ni nu lo xtiidz Crist la, bisshihly dguîlmbahñaꞌ.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Gazan guetzy-rieꞌ par lii, porni nehx rqueꞌdadzyaꞌ rzobdiidziꞌ, no nannaꞌ stzooy mazy de ni gayapyaꞌ lii.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 No zegahc nu zrieñ ni gapyaꞌ lii, gyo gay to ru gydzihñaꞌ. Gabiaazaꞌ gdee Dioz lsenzy gac ni ganab laꞌd leeme de ni guidtixloꞌn laꞌd.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Gashahl Epafras diux loꞌy; nyaguaꞌ lidzyguiib no leeme porni runo noꞌ meññ xtiidz Crist Jesúz.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Zegahc gashahl Marcü diux loꞌy, no Aristarcü, no Demas no Luc, ni gayacno yahc naa gatzoo noꞌ xtziiñ Dioz.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy xguîlmbahñ laꞌd. Modé gacu.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.