Filemom 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa Pabl, nyaguaꞌ lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa. Naa no Timoteu gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo Filemóṉ, dirman noꞌ ni ndzi noꞌ lee no ni rtzoo xtziiñ Dioz no noꞌ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 no gashahl noꞌu lo rman-ngünaa ni le Apia, no lo Arquipo ni gadedy noꞌ no lee gyrehzy ni nadz por xtiidz Dioz, no lo meññ-idoo yahc ni rdohp xiryuꞌy.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd, no tzu laꞌd dzie tziaawy.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Tirgahc rdedyaꞌ xquix Dioz hor-ritsêlou naa lii lóni rnabaꞌ lo me,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 porni rdzihñ diidz ru nun rlíladzyiꞌ Jesucrist ni rtzoo mdad, no zegahc ndziy gyre xmeññ Dioz.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Rnabaꞌ lo Dioz gacno me lii de ni rlíladzyiꞌ, lehdy guieññiꞌ gyre ni mos ni nuno nó por Crist Jesúz.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Modni rxihlyaꞌ por xguîlndziy, no to guîlracno we leeu par naa, porni lii, rman, risshihlyiꞌ xguîlmbahñ xmeññ Dioz.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 No leewe, nîcze por Crist beeiy ntzon mdad lii ni ctzooy,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 per ma riuꞌdadzyaꞌ gnabaꞌ lii por guîlndzi ni rahp nó, ctzooy ni gapyaꞌ lii. Naa, Pabl, ba mînguhl naa no zegahc nun lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa,
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ganabaꞌ gacnoy Onésym. Zidguiahc me beeiy gahc dshiñaꞌ glo dze-bylíladzy me xtiidz Crist ni bienon leeme neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib. Bzaa Pabl lo guehtzy gacno Filemóṉ Onésym|src="CN02091B.TIF" size="col" loc="Flm. 1:8-16 " copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1:10"
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Dze-ba güdedy, nehx pyquihñ me par lii; per naꞌ, lii no naa ba squihñ nó leeme.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Guidzguiataꞌ leeme ru nuy. Na di gboo ihqyiꞌ leeme; gucno leeme scâsy ñahc me naa gahc.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Ñacdadzyaꞌ ñuꞌr me no naa, lehdy ñacno me naa xilgariꞌ neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib por xtiidz Crist.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Per nehx racdadzyaꞌ ctzon ze sinn xtiidziꞌ, lehdy di gacnoy naa nunzy porni ren lii, mazyg beeiy ctzooyu bâḻ riuꞌladzyiꞌ.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Duhn byruu me cooy doozy dzé, lehdy dze-guibyguiat me, ba tzu me togahcs no lii,
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 no dac beeiy to mós ni byzee, mazyg beeiy to ni ma rsahc que to mós ni byzee; tzu me no lii beeiy to rman ni ndzi nó lee. Naa la, ndzin leeme, per lii racladzyu ma guîntziy leeme, dac nunzy beeiy zâ-bynechiꞌ, mazyg beeiy xirmaniꞌ ni nu no Crist ni rtzoo mdad.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 No leewe, bâḻ rwieꞌy naa to meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz tohzy no lii la, bdee ñahz tzu me cooy scâsy ñahc me naa.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Bâḻ ptzoo me lii ni nehx biuꞌladzyiꞌ, o nzahby me lii, pcuquix leeu naa.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Mer nahb, Pabl, gazan nirieꞌ: Naa quixaꞌ ni nzahby me lii, nîcze beeiy ñapyaꞌ lii nzahbyiꞌ naa de ni cuaꞌy guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 No leewe, rman, riuꞌdadzyaꞌ por xguîlndzi Crist ni rtzoo mdad, ntzooy ni gayapyaꞌ lii; gumm nac nó rman ni nu lo xtiidz Crist la, bisshihly dguîlmbahñaꞌ.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Gazan guetzy-rieꞌ par lii, porni nehx rqueꞌdadzyaꞌ rzobdiidziꞌ, no nannaꞌ stzooy mazy de ni gayapyaꞌ lii.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 No zegahc nu zrieñ ni gapyaꞌ lii, gyo gay to ru gydzihñaꞌ. Gabiaazaꞌ gdee Dioz lsenzy gac ni ganab laꞌd leeme de ni guidtixloꞌn laꞌd.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Gashahl Epafras diux loꞌy; nyaguaꞌ lidzyguiib no leeme porni runo noꞌ meññ xtiidz Crist Jesúz.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Zegahc gashahl Marcü diux loꞌy, no Aristarcü, no Demas no Luc, ni gayacno yahc naa gatzoo noꞌ xtziiñ Dioz.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy xguîlmbahñ laꞌd. Modé gacu.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.