Filemom 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa Pabl, nyaguaꞌ lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa. Naa no Timoteu gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo Filemóṉ, dirman noꞌ ni ndzi noꞌ lee no ni rtzoo xtziiñ Dioz no noꞌ,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 no gashahl noꞌu lo rman-ngünaa ni le Apia, no lo Arquipo ni gadedy noꞌ no lee gyrehzy ni nadz por xtiidz Dioz, no lo meññ-idoo yahc ni rdohp xiryuꞌy.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd, no tzu laꞌd dzie tziaawy.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Tirgahc rdedyaꞌ xquix Dioz hor-ritsêlou naa lii lóni rnabaꞌ lo me,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 porni rdzihñ diidz ru nun rlíladzyiꞌ Jesucrist ni rtzoo mdad, no zegahc ndziy gyre xmeññ Dioz.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Rnabaꞌ lo Dioz gacno me lii de ni rlíladzyiꞌ, lehdy guieññiꞌ gyre ni mos ni nuno nó por Crist Jesúz.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Modni rxihlyaꞌ por xguîlndziy, no to guîlracno we leeu par naa, porni lii, rman, risshihlyiꞌ xguîlmbahñ xmeññ Dioz.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 No leewe, nîcze por Crist beeiy ntzon mdad lii ni ctzooy,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 per ma riuꞌdadzyaꞌ gnabaꞌ lii por guîlndzi ni rahp nó, ctzooy ni gapyaꞌ lii. Naa, Pabl, ba mînguhl naa no zegahc nun lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 ganabaꞌ gacnoy Onésym. Zidguiahc me beeiy gahc dshiñaꞌ glo dze-bylíladzy me xtiidz Crist ni bienon leeme neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib. Bzaa Pabl lo guehtzy gacno Filemóṉ Onésym|src="CN02091B.TIF" size="col" loc="Flm. 1:8-16 " copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1:10"
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Dze-ba güdedy, nehx pyquihñ me par lii; per naꞌ, lii no naa ba squihñ nó leeme.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Guidzguiataꞌ leeme ru nuy. Na di gboo ihqyiꞌ leeme; gucno leeme scâsy ñahc me naa gahc.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ñacdadzyaꞌ ñuꞌr me no naa, lehdy ñacno me naa xilgariꞌ neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib por xtiidz Crist.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Per nehx racdadzyaꞌ ctzon ze sinn xtiidziꞌ, lehdy di gacnoy naa nunzy porni ren lii, mazyg beeiy ctzooyu bâḻ riuꞌladzyiꞌ.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Duhn byruu me cooy doozy dzé, lehdy dze-guibyguiat me, ba tzu me togahcs no lii,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 no dac beeiy to mós ni byzee, mazyg beeiy to ni ma rsahc que to mós ni byzee; tzu me no lii beeiy to rman ni ndzi nó lee. Naa la, ndzin leeme, per lii racladzyu ma guîntziy leeme, dac nunzy beeiy zâ-bynechiꞌ, mazyg beeiy xirmaniꞌ ni nu no Crist ni rtzoo mdad.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 No leewe, bâḻ rwieꞌy naa to meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz tohzy no lii la, bdee ñahz tzu me cooy scâsy ñahc me naa.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Bâḻ ptzoo me lii ni nehx biuꞌladzyiꞌ, o nzahby me lii, pcuquix leeu naa.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Mer nahb, Pabl, gazan nirieꞌ: Naa quixaꞌ ni nzahby me lii, nîcze beeiy ñapyaꞌ lii nzahbyiꞌ naa de ni cuaꞌy guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 No leewe, rman, riuꞌdadzyaꞌ por xguîlndzi Crist ni rtzoo mdad, ntzooy ni gayapyaꞌ lii; gumm nac nó rman ni nu lo xtiidz Crist la, bisshihly dguîlmbahñaꞌ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Gazan guetzy-rieꞌ par lii, porni nehx rqueꞌdadzyaꞌ rzobdiidziꞌ, no nannaꞌ stzooy mazy de ni gayapyaꞌ lii.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 No zegahc nu zrieñ ni gapyaꞌ lii, gyo gay to ru gydzihñaꞌ. Gabiaazaꞌ gdee Dioz lsenzy gac ni ganab laꞌd leeme de ni guidtixloꞌn laꞌd.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Gashahl Epafras diux loꞌy; nyaguaꞌ lidzyguiib no leeme porni runo noꞌ meññ xtiidz Crist Jesúz.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Zegahc gashahl Marcü diux loꞌy, no Aristarcü, no Demas no Luc, ni gayacno yahc naa gatzoo noꞌ xtziiñ Dioz.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy xguîlmbahñ laꞌd. Modé gacu.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.