Filemom 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa Pabl, nyaguaꞌ lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa. Naa no Timoteu gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo Filemóṉ, dirman noꞌ ni ndzi noꞌ lee no ni rtzoo xtziiñ Dioz no noꞌ,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 no gashahl noꞌu lo rman-ngünaa ni le Apia, no lo Arquipo ni gadedy noꞌ no lee gyrehzy ni nadz por xtiidz Dioz, no lo meññ-idoo yahc ni rdohp xiryuꞌy.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd, no tzu laꞌd dzie tziaawy.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Tirgahc rdedyaꞌ xquix Dioz hor-ritsêlou naa lii lóni rnabaꞌ lo me,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 porni rdzihñ diidz ru nun rlíladzyiꞌ Jesucrist ni rtzoo mdad, no zegahc ndziy gyre xmeññ Dioz.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Rnabaꞌ lo Dioz gacno me lii de ni rlíladzyiꞌ, lehdy guieññiꞌ gyre ni mos ni nuno nó por Crist Jesúz.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Modni rxihlyaꞌ por xguîlndziy, no to guîlracno we leeu par naa, porni lii, rman, risshihlyiꞌ xguîlmbahñ xmeññ Dioz.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 No leewe, nîcze por Crist beeiy ntzon mdad lii ni ctzooy,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 per ma riuꞌdadzyaꞌ gnabaꞌ lii por guîlndzi ni rahp nó, ctzooy ni gapyaꞌ lii. Naa, Pabl, ba mînguhl naa no zegahc nun lidzyguiib porni xmeññ Jesucrist naa,
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 ganabaꞌ gacnoy Onésym. Zidguiahc me beeiy gahc dshiñaꞌ glo dze-bylíladzy me xtiidz Crist ni bienon leeme neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib. Bzaa Pabl lo guehtzy gacno Filemóṉ Onésym|src="CN02091B.TIF" size="col" loc="Flm. 1:8-16 " copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1:10"
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Dze-ba güdedy, nehx pyquihñ me par lii; per naꞌ, lii no naa ba squihñ nó leeme.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Guidzguiataꞌ leeme ru nuy. Na di gboo ihqyiꞌ leeme; gucno leeme scâsy ñahc me naa gahc.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Ñacdadzyaꞌ ñuꞌr me no naa, lehdy ñacno me naa xilgariꞌ neꞌ ru nyaguaꞌ lidzyguiib por xtiidz Crist.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Per nehx racdadzyaꞌ ctzon ze sinn xtiidziꞌ, lehdy di gacnoy naa nunzy porni ren lii, mazyg beeiy ctzooyu bâḻ riuꞌladzyiꞌ.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Duhn byruu me cooy doozy dzé, lehdy dze-guibyguiat me, ba tzu me togahcs no lii,
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 no dac beeiy to mós ni byzee, mazyg beeiy to ni ma rsahc que to mós ni byzee; tzu me no lii beeiy to rman ni ndzi nó lee. Naa la, ndzin leeme, per lii racladzyu ma guîntziy leeme, dac nunzy beeiy zâ-bynechiꞌ, mazyg beeiy xirmaniꞌ ni nu no Crist ni rtzoo mdad.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 No leewe, bâḻ rwieꞌy naa to meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz tohzy no lii la, bdee ñahz tzu me cooy scâsy ñahc me naa.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Bâḻ ptzoo me lii ni nehx biuꞌladzyiꞌ, o nzahby me lii, pcuquix leeu naa.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Mer nahb, Pabl, gazan nirieꞌ: Naa quixaꞌ ni nzahby me lii, nîcze beeiy ñapyaꞌ lii nzahbyiꞌ naa de ni cuaꞌy guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 No leewe, rman, riuꞌdadzyaꞌ por xguîlndzi Crist ni rtzoo mdad, ntzooy ni gayapyaꞌ lii; gumm nac nó rman ni nu lo xtiidz Crist la, bisshihly dguîlmbahñaꞌ.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Gazan guetzy-rieꞌ par lii, porni nehx rqueꞌdadzyaꞌ rzobdiidziꞌ, no nannaꞌ stzooy mazy de ni gayapyaꞌ lii.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 No zegahc nu zrieñ ni gapyaꞌ lii, gyo gay to ru gydzihñaꞌ. Gabiaazaꞌ gdee Dioz lsenzy gac ni ganab laꞌd leeme de ni guidtixloꞌn laꞌd.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Gashahl Epafras diux loꞌy; nyaguaꞌ lidzyguiib no leeme porni runo noꞌ meññ xtiidz Crist Jesúz.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Zegahc gashahl Marcü diux loꞌy, no Aristarcü, no Demas no Luc, ni gayacno yahc naa gatzoo noꞌ xtziiñ Dioz.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy xguîlmbahñ laꞌd. Modé gacu.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.