Efésios 5
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Leewe, lâ gac mod-nac gahc Dioz, porni laꞌd‑e xiiñ me ni ndzi me leeyahc.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Lâ guîntzi zrieñ, beeiy gahc ndzi Crist nó no bdee me ñahz guhty me por nó, guhc me beeiy to gun ni nixye lo Dioz.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Gumm ba nac laꞌd xmeññ Dioz la, nehx xñahzu bâḻ nzeno laꞌd meññ-nehx tziahl laꞌd lee, o ntzoo laꞌd gyre gyzasy ni nahcsy ni rquee ihqy meññ, o de ni nzîbyladzy laꞌd ñahp laꞌd gyrehzy; ba ni di gzaꞌd laꞌd mbehty de nirieꞌ.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Di gynii laꞌd didz-waty, o diidz ni nehx rahp guîlriehñ, o diidz ni ristuꞌ, porni gyre niwé yahc nehx mos; mazyg lâ gdee xquix Dioz.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ba nann laꞌd ndruhty meññ-rzeno ni nehx tziahl o rtzoo gyre gyzasy ni nahcsy, o meññ-rzîbyladzy (niwé nacu tohzy no ni rzacbeeiy meññ cuentz figur), nehx ziuꞌ yâme ru rtzoo Crist mdad tohzy no Dioz.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Di guisquiee ndruhty laꞌd no diidz ni rluu mos no luxu nehx uliu, porni por gyre nirieꞌ ziaad xguîlné Dioz chehsh meññ ni nehx rzoob xtiidz me.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Leewe, di yqueꞌ laꞌd coo yâme.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Tzcaḻ, beeiy lo guibcawy‑e güyuꞌ laꞌd, per naꞌ ba nu laꞌd lo byniꞌ porni ba nac laꞌd xmeññ Jesucrist ni rtzoo mdad. Leewe, lâ gac meññ ni ulihbu nu lo byniꞌ,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 porni hor-ba nu meññ lo byniꞌ, ba nac yâme meññ-tziaawy, no rtzoo yâme ni nac xñahzû, no ziaad yâme lo ni uli.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Leewe lâ cu ihqy laꞌd gann laꞌd bia leeu rxilyno Dioz ni rtzoo mdad.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Di ctzoo laꞌd mod-rtzoo meññ-nu beeiy lo guibcawy; mazyg, lâ gluu meññ ni nahcsy‑e leeyahcu, no were zidguiahcu beeiy ni mboo laꞌd lo byniꞌ ni rtzoo yâme.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Guîlrtuꞌ we leeu nnii mu ni rtzoo yâme ngaꞌdzy;
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 per hor-gyre cos rruu yahcu lo byniꞌ la, were rieññ bia leeu, porni byniꞌ gahc‑e rshal lou.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Leewe neu:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 No leezuwe, lâ güieꞌ zaꞌgndzi ni nac laꞌd. Di gac laꞌd beeiy ni gydi xguîlriehñ, mazyg lâ gap guîlrieñ-mos ni nann bia rtzoo.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Di gdee laꞌd ñahz tedy dzé sinn di ctzoo laꞌd ni mos, porni dzé yahc ni nu nó, ni nadz‑e zidnou.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Leewe, di gac laꞌd beeiy meññ-waty; mazyg lâ gann bia racladzy Dioz ctzoo laꞌd.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Di suhdzy laꞌd, porni rnidylou meññ gyre gyzasy mód; mazyg lâ gdee ñahz ctzoo Spirt-Sant mdad xguîlmbahñ laꞌd.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Lâ guno saꞌ laꞌd no salm, lâ guuḻ himn no zrieñ cant par Dioz; no lâ cuguia Jesucrist ni rtzoo mdad no gydo xguîlmbahñ laꞌd.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Nitisy rahc, lâ gdee xquix Dioz ni nac dTad nó, por le Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Laꞌd ni rzacbeeiy Dioz, lâ gzobdiidz saꞌ laꞌd.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ngünaa ni ba bidzña gzobdiidz yâme tziahl yâme, beeiy gahc rzobdiidz yâme Crist ni rtzoo mdad.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Porni mpyquie ni ba bidzña, leeme we rtzoo mdad tziahl, beeiy gahc Crist rtzoo me mdad xmeññ me. No Crist, leeme we ni rislaa gyre xmeññ me, ni zidguiahc beeiy xcuerp gahc me.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 No leewe, sca-ze xmeññ Crist rzobdiidz yâme leeme, zegahc ngünaa ni ba bidzña, gzobdiidz yâme tziahl yâme de gyreu.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Laꞌd mpyquie ni ba bidzña, lâ guîntzi tziahl laꞌd, beeiy gahc ndzi Crist xmeññ me no guhty me por lee.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ptzoo Crist ze lehdy ptzoo me xmeññ me nunzy par leeme, no ba ptzunyar me xguîlmbahñ yâme por xtiidz me scâsy to cos ni riar no nzeꞌ,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 lehdy tziyno me xmeññ me no to byni-ro, ru tzu me no lee nye nyar xguîlmbahñ yâme no nehx zdzial mbehty ni nahcsy chehsh yâme, gac yâme scâsy lar-nehx beedy, ni nehx nshudy, no ni nehx rahp zrieñ ni nahcsy.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 No mod-rieꞌ, mpyquie guîntzi tziahl me mod-ndzi gahc me xcuerp me. Mpyquie ni ndzi tziahl, zegahc‑e ndzi leegahcme.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Porni ndruhty nehx ntzunéladzy xcuerp leegahc, mazyg ro-rahgü me lehdy gacnzaꞌgu no ndzi meu, beeiy gahc ndzi Crist xmeññ me,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 porni zidguiahc nó beeiy xcuerp me, no to to nó beeiy xbiahl me no xdziht me.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “No leewe, rruu mpyquie coo xtad no coo xmam no gac me junt tziahl me, no gyrop yâme gac beeiy gahc tohzy meññ.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Nirieꞌ to xroꞌ ni uli ni güyungaꞌdzy‑e leeu; per ganin nirieꞌ lguia mod-nu Crist tohzy no xmeññ me.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 No leewe, mpyquie guîntzi me tziahl me scâsy ndzi me leegahcme, no zegahcu ngünaa gap xpeeiy me no tziahl me.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.