Efésios 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa, ni nyagü lidzyguiib porni rtzon xtziiñ Crist, rnabaꞌ laꞌd ctzoo laꞌd mod-racladzyu ctzoo meññ ni pquee Dioz riedz lee.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Di cuguia laꞌd laꞌd gahc, no lâ gac meññ-ndoo xguîlriehñ; lâ ctibladzy saꞌ laꞌd sinn di cshacladzy laꞌd, mazyg lâ guîntzi saꞌ laꞌd.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Di csaꞌn laꞌd de ni nac laꞌd tohzy por xiSpirt Dioz ni racno laꞌd tzu laꞌd dzie tziaawy.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Zidguiahc xmeññ Crist beeiy tohzy cuerp, no nu tohzy Spirt, no modé gahc nu tohzy ni gabiahz laꞌd lee de ni ba pquee Dioz riedz laꞌd.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Nu tohzy Señor ni rtzoo mdad, tohzy ni rlídadzy nó, no tohzy guîlrrôbnihs;
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 nu tohzy Dioz no leeme we dTad gyre nó. Nu gyreu lo ña me, no por nó gyreu rtzoo me, no nuno me gyre nó.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Per Crist bdee me to to nó mod-beeiy ctzoo nó xtziiñ me, mod-biuꞌladzy me.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 No leewe, lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿No biaz‑e naꞌ rnii niwé de ni “güyehpy me”? Neu we nier biaht me xtâ ru ma guiat lo guiedzylie.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 No de ni biaht me, leegahcme we ni güyehpy zegahc ma guia de gybaa, lehdy mbahty di guiaadz de ni tzu me.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 No leegahcme we ni güle meññ ni guhc apóstl, no zrieñ ni guhc profet, no zrieñ ni dzigyuno xtiidz me meññ, no zrieñ ni guhc pastor no muextr.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 No ze ptzoo me lehdy xmeññ me ctzoo xtziiñ me, lehdy gyre meññ ni zidguiahc beeiy xcuerp Crist gyniꞌzy de ni gzobdiidz yâme leeme.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Mod-rieꞌ gac gyre nó tohzy de ni rlídadzy nó no de ni rzaclo nó Xiiñ Dioz, no gac nó meññ ni ulihbu nu xguîlriehñ, no gacu mod-nac gahcu no Crist.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 No ba nehx zahc nó beeiy mbiux ni nehx ngann yquihly meññ lee no ni nitisy rluu yâme, no ni ñahb lo xguîlpicr meññ-risquiee ni niyno leeyâme lo ni nehx uli.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Mazyg náḻ nó ni uli no guîlndzi ni rahp dsaꞌ nó; no to to dzé gyniꞌzy ni ba nu nó no Crist, ni rtzoo mdad nó.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Crist naꞌ, rtzoo me gyre xmeññ me tohzy, beeiy to cuerp ni nu dziꞌdzy, no gyre ruꞌ byní ni rahpu nnaazy leeu; no mod-rieꞌ, bâḻ to to xmeññ Crist rtzoo dziiñ ni rdee me lee la, were gyniꞌzy ni rzobdiidz yâme no guîlndzi.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Nirieꞌ we ni gayapyaꞌ laꞌd no ni gasanaꞌ diidz no laꞌd por le Jesucrist ni rtzoo mdad: ba di guisnáḻ laꞌd mod-rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz, no ni rahp to guîlrieñ-nadz ni nehx rquihñ.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Nyagü xguîlriehñ yâme, no nehx rahp yâme guîlmbañ-rdee Dioz, porni nahdy xguîlmbahñ yâme no nehx nann yâme bia rtzoo yâme.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Rtzoo yâme ni nahcsy yahc no nehx rtuno yâmeu, rahp yâme xtahl vicy, no rxilyno yâme rtzoo yâme gyre gyzasy guîlquie.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Per laꞌd naꞌ, dac‑e byzeedy laꞌd ctzoo xmeññ Crist ze,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 bâḻ ulihbu bieññ laꞌd xtiidz me, no cuaꞌ laꞌd ni bluu me mod-nac ni uli ni nu no Jesúz.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Lguia mod-ptzoo laꞌd ba xtze, lâ csaan gyre ni nahcsy ni nac laꞌd tzcaḻ, ni ptzoo mdad laꞌd no guîlrisquiee.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Lâ gdee ñahz ctzee Dioz mod-nac laꞌd lehdy gap laꞌd to guîlrieñ-coby,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 no gac laꞌd beeiy meññ ni ba ptzee shab no ba cuaꞌ guîlmbañ-coby ni rdee Dioz beeiy mod-nac gahc me, lehdy ctzoo laꞌd ni nac xñahzû, no gac laꞌd meññ-tziaawy ni nu lo ni uli.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Leewe, ba di guisquiee laꞌd; lâ gynii no saꞌ laꞌd pur ni uli, porni zidguiahc nó beeiy tohzy cuerp.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Bâḻ rdziaꞌdzy laꞌd, di guiahb laꞌd lo guîlquie; di tedy laꞌd gydo dzé no xyahn,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 no di gdee laꞌd ñahz yquihly bêndzab laꞌd.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Dxu de laꞌd guhc gübaan, ba di cuanr, mazyg ctzoo me dziiñ lehdy gap me ni yquihñ me, no gap me ni beeiy gacno me meññ-nehx rahp ni tedydzé.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Di gynii laꞌd didz-nahcsy, mazyg lâ gynii didz-mos ni racno lehdy zrieñ ma gzobdiidz yâme Dioz, no meññ-guieññ leeu gyxilyno yâmeu.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Di cu laꞌd trixd xiSpirt-Sant Dioz ni bdee me laꞌd beeiy to sell, lehdy guieññ xmeññ me laꞌd dzé ni gylaa laꞌd togahcs.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Lâ gboo leññ xguîlmbahñ laꞌd gyre guîlrzîbyxyahn, no lâ gboo guîlrdziaꞌdzy, no guîlndiꞌdy. Di teḻydiidz laꞌd no zrieñ, no di gynii laꞌd ni nahcsy chehsh meññ, no di ctzoo laꞌd mbehty ni nehx mos.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Mazyg lâ gac meññ-tziaawy, no lâ guioob saꞌ laꞌd, lâ csiaaḻladzy laꞌd ni nehx mos ni rtzoo saꞌ laꞌd, mod-beeiy gahc por Crist psiaaḻladzy Dioz ni nehx mos ni ptzoo laꞌd.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.